快好知 kuaihz

诗经《烈祖》原文、翻译及鉴赏

        嗟嗟烈祖!①   啊啊,光荣的烈祖! 

        有秩斯祜。②   赐给我们莫大的幸福。 

        申锡无疆,    一再赏赐子孙幸福无疆, 

        及尔斯所。③   遍及您广大的领域。 

        既载清酤,④   已经备好献享的清酒, 

        赉我思成。⑤   祈求赐给我们大福。 

        亦有和羹,    又有美味调和的汤羹, 

        既戒既平。    五味齐备而且已经完成。 

        鬷假无言,⑥   进言祷告,默默无声, 

        时靡有争。    一致肃敬,没有喧争。 

        绥我眉寿,⑦   赐给我们长眉大寿, 

        黄耇无疆。⑧   老人长寿无止境。 

        约軝错衡,⑨   红皮的车毂,饰金的车衡, 

        八鸾鸧鸧。⑩   贵宾光临,四马八铃响声锵锵。 

        以假以享,    于是祝祷,于是献享, 

        我受命溥将。   我们受的天命广大久长。 

        自天降康,    上天赐给我们安康, 

        丰年穰穰。    五谷丰登,丰盛穰穰。 

        来假来飨,(11)  迎来神灵歆享祭品, 

        降福无疆。    赐给我们洪福无疆。 

        顾予烝尝,(12)  烈祖顾念我们歆享烝尝, 

        汤孙之将!    汤王子孙虔诚地奉祀献享! 

         

        【注】 ①烈祖: 见《那》注。②有、斯: 皆为语助词。秩: 大貌。祜 (hu) : 福。③尔: 您,指烈祖。斯: 之。④载: 盛,放置。凡酒在尊,牲在俎, 皆曰载。 ⑤赉(lai) : 赐予。思成: 见《那》注。⑥鬷(zong): 奏,祷告。鬷假,义同《那》诗“奏假”。⑦绥: 见《那》注。⑧黄耇 (gou): 老人之称。黄,谓白发落更生黄者也; 耇,谓老人面色不净如垢也。⑨约:緾缚。軝(qi):车毂末端用革缠束作为装饰的部分。《集传》: “约: 束。軝:毂也。以皮缠束兵车之毂而朱之也。”错: 用金涂饰。衡: 车辕前端的横木。⑩八鸾: 四马八铃(一马二铃) 。鸾,通“銮”,结在马衔上的铃铛。鸧鸧(qiang): 犹“锵锵”,金属撞击声。此处指铃声。(11)假 (ge): 通“格”,到。(12)顾予烝尝二句: 见《那》 注。 

         

        此诗与《那》诗相次,两相比较,多有共同之处。如: 《那》云:“奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。”此篇云: “嗟嗟烈祖,有秩斯祜。” “鬷假无言”,“赉我思成”。两诗末皆云: “顾予烝尝,汤孙之将! ”据此可以推知,两诗同是“汤孙”祭祀“烈祖”即成汤之乐歌。所不同的是,《那》诗重在写乐舞之盛,此篇则重在写举行典礼的情况,故多言及酒馔。然则一祭两诗,何也? 《诗经原始》云: 周制,大享先王,凡九献。商制虽无考,要亦大略相同。每献有乐则有歌,一献降神,四五献则酌醴荐熟,以及九献祭毕。《诗》难悉载,且多残阙。《那》诗专言声,当一献降神之曲; 此诗兼言酒馔,当是四五献无疑。由此可知,同为一祭之乐而各有专用。此说可供参考。再从两诗主旨看,均在颂祖祈福一事,而此篇言奉祭祈寿获福的愿望,比《那》诗多; 又同时提到助祭之事; 在章句上,均为一章二十二句,每句四言(《烈祖》仅有一句多一字) ;《烈祖》的排列又正在《那》篇之后,似可助成此说。 

        全诗可分成三个结构段: 首段四句,次段八句,三段八句。末二句为祝词,与《那》诗同。首段写托先祖洪福,以见奉祭之由。诗从叠字叹词入手,一叹再叹,乃溢美之言。继之以直呼式的呼告修辞法,单刀直入,唱出被祭的对象“烈祖”,感情热烈饱满,形式活泼生动,呈现出生活实感,并能吸引听者读者的注意力,增强艺术效果。成汤赏赐给“汤孙”的幸福,“申锡”极言其次数之多,“无疆”极言其时间之长,“斯所”极言其范围之广,可谓大福。 

        颂扬先祖赐给大福的恩德,同时又祈求先祖永远赐福,于是便出现了下面结构并列而内容交错的两段乐词。前者言及酒馔,写奉祭获寿; 后者言及车马,写奉祭获福。紧扣祭旨,又各有侧重。写祭之以酒馔,紧扣祭礼,行礼如仪。你看,备好了“清酤”,又献上“和羹”;“和羹”讲究味道,因而定要做到五味齐备,调和适口,才能算是“既戒既平”,可见供品的丰盛、讲究。再看祷告情景: 各就各位,默默肃敬,没有喧哗,心气和平,真是繁文缛节,百礼俱备,从礼合节,渲染出热烈严肃的气氛。也只有在这种盛大而肃穆庄敬的礼仪之中,才能精诚所至,神明感动,使先祖歆享而赐下福祐,让“汤孙”获得长眉大寿,万寿无疆! 接着写贵宾前来助祭的情景,既显出商朝的强盛,又借以烘托出场面的热烈。那助祭人乘坐的马车,红亮亮的车毂,金黄黄的车衡,多么华丽高贵;四马八铃,小跑而来,发出有节奏的锵锵的响声,多么动听。写车马的整饬在于写助祭的贵宾,写助祭的贵宾在于烘托主祭人的身份和迎神祭奠的场面。于是隆重的礼仪开始了,献享啊,祝祷啊,上承天命得以安康,丰年穰穰; 并进而祈求先祖降下的福泽无疆! 这样,两段文字同是陈述奉祭祈福,却写得有主有次,前后交错,各有侧重,井然有序。读后,两千多年前,殷商后裔祭祀成汤的情景历历在目。作品形象地反映出了“汤孙”对奴隶主统治阶级“烈祖”的歌功颂德,以及秉承天意的“天命”观点。这祥的诗篇,虽系统治阶级宣扬德威、粉饰太平的庙堂乐章,但无论在文学、史学、民俗学上,仍具有一定价值。 

        祭祀乐章的形式受祭祀内容的制约,加之产生的年代较早,因此诗的语言虽个别处也见生动形象,但总的看是质朴,甚至古拙。其中还使用了不少祭祀中的习惯用语,如“申锡”、“赉”、“鬷假”、“绥”、“无疆”、“享”、“飨”、“烝尝”、“将”等等。这就远不如《国风》、《小雅》的语言生动活泼,更富抒情韵味。但它却使整个作品具有另一种艺术风格,就是古朴、庄重、典雅。其次,《商颂》讲究用韵,语句音调铿锵,读来琅琅上口,历来也为文人所推崇。以此诗为例,下半篇就句句用韵,又均属阳部韵,使音调更趋响亮。据《新序·节士篇》载,孔子弟子原宪“曳杖拖履,行歌 《商颂》而反,声满天地,如出金石。”后来评论的人,也多称赞《商颂》为“黄钟大吕之音”。这些,也不无借镜之处。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《烈祖》原文、翻译及鉴赏  烈祖  烈祖词条  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条