【经文】
天命之谓道①,率性之谓道②,修道之谓教③。道也者,不可须 臾离也;可离,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不 闻。莫见乎隐④,莫显乎微,故君子慎其独也⑤。喜怒哀乐之未发, 谓之中⑥;发而皆中节⑦,谓之和⑧。中也者,天下之大本也;和也 者,天下之达道也。致中和,天地位焉⑨,万物育焉。
【今注】
①天命:指天对人的赋予。性:指人的本性。②率:循,顺着。③教: 教化。④见:通“现”。⑤独:指个人独处的时候,亦指别人不知而自己独 知的心思。⑥中:指含而未发的内心情感。⑦中(zhòng):适合,符合。 节:标准,规矩。⑧和:儒家哲学伦理学范畴,指矛盾和差异在一定条件下 的调和、平衡。⑨位:处在正确的位置上。
【今译】
天生下来的叫做“性”,顺着性发展叫做“道”,依照道去修养, 叫做“教”。道是不可以一刻离开的,如果可以离开,那就不是道 了。所以君子在人所不见之处,特别警惕小心;对人所不闻之事, 惶恐畏惧。没有什么比隐蔽的东西更能说明问题,没有什么比细 微的小事更能显露本相。所以君子对自己独处时的行为和思想特 别谨慎。喜怒哀乐没有表现出来时,叫做“中”;表现出来如果符合 规矩,恰到好处,就叫做“和”。中是天下最大的根本,和是天下通 行的道理。努力达到中和,天地就各安其所,万物就发育生长了。
【经文】
仲尼曰①:“君子中庸,小人反中庸。君子之中庸也,君子而时 中②;小人之中庸也③,小人而无忌惮也。”子曰:“中庸其至矣乎! 民鲜能久矣④。”子曰:“道之不行也⑤,我知之矣:知者过之,愚者不 及也。道之不明也,我知之矣:贤者过之,不肖者不及也。人莫不 饮食也,鲜能知味也。”子曰:“道其不行矣夫!”
【今注】
①仲尼:孔子,名丘,字仲尼。②时中:时时处处符合中的要求。③ 据《经典释文》云:“王肃本作‘小人之反中庸也’。”今从王肃本译。④鲜 (xiǎn):少。⑤道:指中庸的道理。
【今译】
孔子说:“君子的言行符合中庸,而小人却违反中庸。君子符 合中庸,是因为君子的言行时时处在适中的位置上。小人违反中 庸,是因为小人的言论没有什么顾忌和害怕。”孔子说:“中庸的道 德大概是至高无上的了,民众很久以来很少有人能做到了。”孔子 说:“道不能实行的原因,我知道了:聪明人做得太过分,愚蠢的人 却又达不到。道不能被世人所明了的原因,我也知道了:贤人的理 解过了头,不肖的人又理解不了。人没有不吃不喝的,但却很少有 人品尝出真味。”孔子说:“道大概是难以推行了。”
【经文】
子曰:“舜其大知也与①! 舜好问而好察迩言②,隐恶而扬善, 执其两端③,用其中于民,其斯以为舜乎!”子曰:“人皆曰‘予知’, 驱而纳诸罟擭陷阱之中④,而莫之知辟也⑤。人皆曰‘予知’,择乎 中庸,而不能期月守也⑥。”
【今注】
①舜:古代传说中的圣王。知:同“智”。②迩:近。迩言:浅近的言论。 ③两端:指众人的言论中极端的对立的意见。④罟(gǔ):网。擭(huò): 带有机关的木笼,用来捕兽。⑤辟:通“避”。⑥期月:满一个月。
【今译】
孔子说:“舜大概真是大智的人啊! 舜乐于向人求教,善于审 察浅近的言论,把别人言论中的错误遮掩起来,而把其中好的言论 宣扬出来;掌握不同的对立的观点,把其中正确的适宜的意见运用 到民众中去。这就是舜之所以为舜的缘故吧!”孔子说:“人们都说 自己聪明,可是被人赶到网罗陷阱中去,他们还不知道怎样逃避。 人们都说自己聪明,可是选择了中庸的道德,却不能坚持实行一个 月。”
【经文】
子曰:“回之为人也①,择乎中庸。得一善则拳拳服膺②,而弗 失之矣。”子曰:“天下国家可均也③,爵禄可辞也,白刃可蹈也④,中 庸不可能也。”
【今注】
①回:颜回,字子渊,孔子弟子。②拳拳:双手捧持的样子。膺(yīng): 胸。服膺:放在心上。③均:与别人平分,共享。④白刃:闪光的利刃。
【今译】
孔子说:“颜回的为人,认定了中庸的道德,得到一点正确的思 想,就小心坚持着,放在心上,不让它丢失。”孔子说:“天下、国家可 以和别人平分共治,爵位俸禄可以辞让掉,闪光的刀刃也敢于踏上 去,而要做到中庸却不那么容易。”
【经文】
子路问强①。子曰:“南方之强与?北方之强与?抑而强与②? 宽柔以教,不报无道,南方之强也,君子居之。衽金革③,死而不 厌④,北方之强也,而强者居之。故君子和而不流,强哉矫⑤! 中立 而不倚⑥,强哉矫! 国有道,不变塞焉⑦,强哉矫! 国无道,至死不 变,强哉矫!”
【今注】
①子路:孔子弟子,姓仲,名由,字子路,又字季路。②抑:或者是。而: 尔,你。③衽(rèn):卧席。金革:指兵器和甲胄。衽金革:枕卧在兵甲上睡 觉。④厌:怨恨。⑤矫:强壮的样子。⑥倚:偏邪。⑦塞:不通。此 指穷困不达的处境。不变塞:不改变自己穷困不达时的操守。
【今译】
子路问什么叫刚强。孔子说:“是南方人的刚强呢,还是北方 人的刚强呢,或者还是你自己所谓的刚强呢? 宽容温柔地教诲别 人,不对无道的人进行报复,这是南方人的刚强,君子守着这样一 种刚强。日夜与刀枪铠甲相伴,战死也不怨恨,这是北方人的刚 强,尚武好斗的人守着这种刚强。君子与人和睦相处,但不迁就流 俗,这才是真正的刚强啊! 坚守中庸的道德永不偏移,这才是真正 的刚强啊! 国家太平,走在正确道路上时,他不改变自己穷困时的 操守,这才是真正的刚强啊! 国家混乱,离开正道时,他宁愿死去 也不改变自己的操守,这才是真正的刚强啊!”
【经文】
子曰:“素隐行怪①,后世有述焉,吾弗为之矣。君子遵道而 行,半途而废,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不见知而不悔②, 惟圣者能之。”君子之道,费而隐③。夫妇之愚④,可以与知焉;及其 至也,虽圣人亦有所不知焉。夫妇之不肖,可以能行焉;及其至也, 虽圣人亦有所不能焉。天地之大,人犹有所憾。故君子语大,天下 莫能载焉;语小,天下莫能破焉。《诗》云:“鸢飞戾天,鱼跃于 渊⑤”,言其上下察也⑥。君子之道,造端乎夫妇;及其至也,察乎天 地。
【今注】
①素:当作“索”,求。索隐行怪:追求隐僻的生活,行动诡怪。②遁世: 避世。③费:运用广泛。隐:微妙难察。④夫妇:指平常男女。⑤见 《诗·大雅·旱麓》。鸢(yuān):一种鹰。戾:至,到达。⑥察:通“际”,至的意 思。
【今译】
孔子说:“故意追求隐僻的生活,行动诡异,这种人后代可能会 被人称述,但我不这样做。君子沿着正道前进,半途而废的事,我 是不干的。君子依照中庸之道,遁世隐居而不被人知道,也永不后 悔,只有圣人才能做到这一点。”君子所说的道,用途广泛却又微妙 难察。平常男女虽然愚蠢,但也能略知一二。但到了极其精微之 处,即使圣人也有所不知。平常的男女虽然不肖,也能实行道,但 到了极其高妙之处,即使是圣人也有所不能。天地那么大,人们对 它也还感到有所缺憾。所以君子的道说到大处,天下没有什么东 西能容纳它;说到小处,天下没有什么东西能剖析它。《诗经》上 说:“老鹰飞上九天,鱼儿潜入深渊。”就是说的上至于天,下至于 地。君子的道,从平常男女那里开始,到了极点,也可以上至于天, 下至于地,无所不至。
【经文】
子曰:“道不远人。人之为道而远人,不可以为道。《诗》云: ‘伐柯伐柯,其则不远①。’执柯以伐柯,睨而视之②,犹以为远。故 君子以人治人,改而止。忠恕违道不远③,施诸己而不愿,亦勿施 于人。君子之道四,丘未能一焉:所求乎子,以事父,未能也;所求 乎臣,以事君,未能也;所求乎弟,以事兄,未能也;所求乎朋友,先 施之,未能也。庸德之行,庸言之谨④,有所不足,不敢不勉,有余 不敢尽。言顾行,行顾言,君子胡不慥慥尔⑤!
【今注】
①见《诗·豳风·伐柯》。②睨(nì):斜看。③忠恕:尽己之心为忠,推 己及人为恕。④庸:平常。庸德:平常的品德。庸言:日常的言论。⑤ 胡:何。慥(zào)慥:真诚笃实的样子。
【今译】
孔子说:“道本来不是远离于人的。有人想要实行道,却远离 了人,那样就不可以实行道了。《诗经》上说:‘砍斧柄呀砍斧柄,样 式就在你眼前。’手执斧头来砍削一个斧柄,眼睛一斜就可以看到 样子,还能算是远吗?所以君子是用人身上本来就有的道理来治 理人,直到他改正为止。忠恕的品德与中庸之道是相差不远的。 施加到自己身上而自己不愿意的东西,就不要施加到别人身上去。 君子的道有四个方面,我孔丘尚未做到其中之一:要求儿子对我做 到的,我先要能对父亲做到,这我还不能;要求属下对我做到的,我 先要能对君上做到,这我还不能;要求弟弟对我做到的,我先要能 对哥哥做到,这我还不能;要求朋友对我做到的,我先要能对朋友 做到,这我还不能。在平常品德的实行、日常言论的谨慎方面,如 果有不足之处,不敢不努力上进;如果做的比说的更好,也不敢把 话说尽。说话要顾及自己的行为,行为要顾及自己平时的言论。 君子能做到这一点,岂不是诚恳笃厚吗?
【经文】
“君子素其位而行①,不愿乎其外②。素富贵,行乎富贵;素贫 贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难;君子无入而不 自得焉。在上位,不陵下③;在下位,不援上④。正己而不求于人, 则无怨,上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命⑤,小人行险以 徼幸⑥”。
【今注】
①素:现任。素位:现在所处的地位。②愿:羡慕。③陵:通“凌”,欺 凌,凌驾。④援:攀援,巴结。⑤易:平安。居易:处于平安的境地。俟: 等待。⑥徼幸:寻求偶然的幸运。
【今译】
“君子根据自己现在所处的地位而行动,不羡慕自己本分以外 的东西。现在处在富贵的地位,就做富贵者该做的事;现在处在贫 贱的地位,就做贫贱者该做的事;现在处在夷狄的地位,就做夷狄 该做的事;现在处在患难中,就做患难中该做的事。君子无论到了 什么地方,都能自得其乐。身居高位,不会欺凌下面的人;身居下 位,也不必巴结上级。端正自己的行为而不有求于别人,这样就无 所怨恨。对上不怨恨天命,对下不归咎于人。君子守着平安的境 地等待命运的安排,而小人却冒险以寻求幸运。”
【经文】
子曰:“射有似乎君子,失诸正鹄①,反求诸其身。君子之道, 辟如行远,必自迩;辟如登高,必自卑。《诗》曰:‘妻子好合,如鼓瑟 琴。兄弟既翕,和乐且耽③。宜尔室家,乐而妻帑④。’”子曰:“父母 其顺矣乎!”
【今注】
①正鹄(gǔ):射箭的靶子。②见《诗·小雅·棠棣》。③翕(xī):合。 耽:深沉。④帑(nú):通“孥”。妻帑:妻子儿女。
【今译】
孔子说:“射箭的方法跟君子的修养很相似,没有射中靶子,就 回头在自己身上找原因。君子的修养方法,又好比长途跋涉,必须 从近处开始;好比攀登高峰,必须从低处开始。《诗经》上说:‘夫妻 和好,如琴瑟和谐;兄弟融洽,和气又欢乐;家庭处处好,儿女乐淘 淘。’”孔子说:“像这样,父母也就顺心如意了。”
【经文】
子曰:“鬼神之为德,其盛矣乎! 视之而弗见,听之而弗闻,体 物而不可遗。使天下之人,齐明盛服①,以承祭祀,洋洋乎如在其 上②,如在其左右。《诗》曰:‘神之格思,不可度思,矧可射思③。’夫 微之显,诚之不可掩如此夫④。”
【今注】
①齐:通“斋”。齐明:斋戒沐浴。盛服:穿戴隆重的礼服礼冠。②洋 洋:流动充满的样子。③见《诗·大雅·抑》。格:至,到来。度:揣度、预料。 思,语气词。④矧(shěn):何况。射(yì):厌怠。⑤诚:真诚无佞。
【今译】
孔子说:“鬼神的功德,真是盛大无比啊! 虽然看是看不见,听 也听不到,但却体现在一切事物上没有遗漏。使天下的人都斋戒 沐浴,穿戴整齐来恭敬地祭祀,好像到处都充满、流动着鬼神的灵 气,仿佛就在人们的头上,就在人们的左右。《诗经》上说:‘神的来 到,不可预料,又岂能怠慢不敬!’神是既隐蔽微妙,又显赫明著,真 实而不可遮掩,它就是像这样啊!”
【经文】
子曰:“舜其大孝也与! 德为圣人,尊为天子,富有四海之内, 宗庙飨之,子孙保之。故大德必得其位,必得其禄,必得其名,必得 其寿。故天之生物,必因其材而笃焉①。故栽者培之,倾者覆之。 《诗》曰②:‘嘉乐君子,宪宪令德③。宜民宜人,受禄于天。保佑命 之,自天申之④。’故大德者必受命。”
【今注】
①笃:厚重、加强。②见《诗·大雅·假乐》。嘉乐:《毛诗》作“假乐”,善 良快乐。宪宪:《毛诗》作“显显”,兴盛的样子。令德:美德。④申:加重。
【今译】
孔子说:“舜真是大孝啊! 他的品德堪称圣人,他的地位尊为 天子,他的财富包括四海之内的一切。宗庙里供奉他,子子孙孙永 远祭祀他。所以有大德的人一定会得到地位,得到厚禄,得到名 誉,得到长寿。可见天生育万物,也一定是根据万物不同的材质而 分别加以培养的。可以栽培的就培植它,颓败倾倒的就埋没它。 《诗经》上说:‘善良快乐的君子,美好品德多么辉煌,庶民百官都适 宜,接受天赐的福禄,老天保佑他成功,加重他的福禄。’所以有大 德的人一定能受到天命。”
【经文】
子曰:“无忧者,其惟文王乎①! 以王季为父②,以武王为子③, 父作之,子述之④。武王缵大王、王季、文王之绪⑤,壹戎衣而有天 下⑥,身不失天下之显名。尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之, 子孙保之。武王末受命⑦,周公成文、武之德⑧,追王大王⑨、王季, 上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大 夫,子为士,葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫,葬以士,祭以大 夫。期之丧达乎大夫⑩,三年之丧达乎天子(11),父母之丧,无贵贱, 一也。”
【今注】
①文王:姬昌,武王之父。②王季:季历,文王之父。③武王:姬发, 文王之子。灭商,建立周朝。④作:创始。述:继承。⑤缵:继承。绪:事 业。⑥壹:通“殪”(yì),歼灭。戎衣:当作“戎殷”,指殷商王朝。⑦末:老 年,晚期。⑧周公:姬旦,文王之子,辅佐武王灭商,封于鲁。武王死,成王 年幼,周公摄政。⑨大(tài)王:即古公亶父,周文王的祖父。⑩期之丧: 此指旁系亲属服丧期一年者。言大夫尚有一年之丧服,诸侯天子已不服一年 之丧服。(11)三年之丧:服丧期为三年。此为父母之丧服,故天子亦服。
【今译】
孔子说:“无忧无患的大概只有文王了。他有王季做父亲,有 武王做儿子。父亲创业,儿子继承。武王继承了大王、王季、文王 的功业,消灭了殷纣取得了天下,自己得到了显赫于天下的名声。 地位尊为天子,财富拥有四海之内的一切。宗庙供奉他,子孙祭祀 他。武王晚年接受天命,周公最后完成文王、武王的功业,追封太 王、王季为王,以天子之礼祭祀列祖列宗。这种礼仪,一直推广到 诸侯、大夫以及士、庶人。凡父亲是大夫、儿子是士,父亲死了,就 用大夫之礼来安葬,用士之礼来祭祀。凡父亲是士、儿子是大夫, 父亲死了,就用士之礼来安葬,用大夫之礼来祭祀。一年的丧期, 实行到大夫为止;三年的丧期,实行到天子;对父母的丧服,则无论 贵贱,都是一样。”
【经文】
子曰:“武王、周公其达孝矣乎! 夫孝者,善继人之志,善述人 之事者也。春秋,修其祖庙,陈其宗器①,设其裳衣②,荐其时食③。 宗庙之礼,所以序昭穆也④;序爵,所以辨贵贱也⑤;序事,所以辨贤 也⑥;旅酬下为上,所以逮贱也⑦;燕毛,所以序齿也⑧。
【今注】
①宗器:祖先保存下来的祭器。②裳衣:指祖先遗留下来的衣服。 ③时食:祭祀用的时令食品。④昭穆:宗庙排列次序。始祖居中,以下按父 子辈分一左一右分别排列,左为昭,右为穆。⑤序爵:按爵位高低排列次 序。⑥序事:安排祭祀礼仪上的各项职事。⑦旅酬:众人依次酬饮。尊 者酬卑者,故曰“下为上”。逮:及。言卑者亦得酬饮,故曰“逮贱”。⑧燕 毛:燕指祭祀后宴饮。毛,毛发。指按照年龄排座次。
【今译】
孔子说:“武王、周公可以说是达到孝的极点了吧! 所谓孝,就 是善于继承先人的遗志,善于完成先人的事业。春秋季节修缮祖 庙,陈列先人的祭器,摆设先人的衣裳,供奉时令食品。宗庙的礼 节,就是要用来排列昭穆的次序。按照爵位排列次序,是用以区分 贵贱等级;安排各项职事,用来辨别才能的高下。旅酬时,尊者酬 卑者,是为了使地位卑贱的人也能参加宴饮。宴饮时按年龄排座 次,是为了区分长幼的次序。
【经文】
“践其位,行其礼,奏其乐;敬其所尊,爱其所亲;事死如事生, 事亡如事存,孝之至也。郊社之礼①,所以事上帝也;宗庙之礼,所 以祀乎其先也。明乎郊社之礼,禘尝之义②,治国其如示诸掌 乎③!”
【今注】
①郊:冬至时在南郊祭天的礼仪。社:夏至时在北郊祭地的礼仪。② 禘:夏季举行的宗庙祭祀。尝:秋季举行的宗庙祭祀。③示:通“置”。
【今译】
“踏上各自的位置,施行一定的礼节,演奏一定的音乐,对尊者 表示敬意,对亲人表示爱戴;事奉死者如同事奉活人一样,祭祀亡 灵仿佛它就在眼前一样,真是孝到极点了啊! 郊社的礼仪,是用来 事奉上帝的;宗庙的礼仪,是用来祭祀先祖的。明白了郊社的礼仪 和禘尝的意义,那末,治理国家如同放在自己手掌之上,就容易做 到了。”
【经文】
哀公问政①。子曰:“文武之政,布在方策②,其人存则其政举; 其人亡则其政息。人道敏政,地道敏树③。夫政也者,蒲卢也④。 故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,亲亲为 大。义者,宜也,尊贤为大。亲亲之杀⑤,尊贤之等,礼所生也。”
【今注】
①哀公:春秋时鲁国国君,名蒋。②布:记载。方策:简策,指古代典 籍。③敏:迅速。④蒲卢:蒲苇。蒲苇为易生之物,故以此为喻。⑤杀 (shài):减少,降等。
【今译】
哀公问起为政的道理。孔子说:“文王、武王的政策都明白记 载在典籍中。如果今天有像文王、武王这样的人,他们的政策就能 实行;没有这样的人,他们的政策也就消亡了。有了这样的人,推 行政策就很迅速;就像有了肥沃的土地,栽种的树木就会迅速生长 一样。政策,就好像种蒲苇一样,很快生长。所以为政的关键在于 获得人才,选取人才要看他自身的品德,修养自身的品德就要遵 道,遵道首先要从仁做起。所谓‘仁’就是指人性,尊敬亲人是其中 最重要的内容;所谓‘义’,就是指合宜,尊重贤人是其中最重要的 内容。尊重亲人有亲疏的等级,尊重贤人也有上下的级别,礼就是 从这里产生的。
【经文】
“在下位不获乎上,民不可得而治矣①。故君子不可以不修 身;思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以 不知天。天下之达道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫妇 也,昆弟也,朋友之交也。五者,天下之达道也。知、仁、勇三者,天 下之达德也,所以行之者一也②。或生而知之,或学而知之,或困 而知之。及其知之,一也。或安而行之,或利而行之,或勉强而行 之,及其成功,一也。”
【今注】
①此句与下文重复,系错简,当删去,不译。②一:据王引之《经义述 闻》,“一”为衍文。
【今译】
“处在下级的位置上,如果得不到上级的信任,就治理不好民 众。所以君子不可不自我修养,想要自我修养,不可以不事奉双 亲;想事奉双亲,不可以不懂得人性;想懂得人性,不可不懂得天 道。天下通行的伦常道理有五条,用来实践这些伦常道理的品德 有三点。君臣关系、父子关系、夫妻关系、兄弟关系、朋友交往,这 五条是天下通行的伦常道理。智、仁、勇,这三点是天下通行的品 德,是用来推行五种伦常之道的。有的人是生来就知道这些道理, 有的人则需经过学习才知道,还有的人是在遇到困惑之后去学习 才知道。但等到他们真的知道了,那都是一样的了。有的人是安 然自得地去实践这些道理,有的人看到有利才去实践,还有的人是 勉强自己去实践。但等到他们获得了成功,那都是一样的了。”
【经文】
子曰:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。知斯三者,则 知所以修身;知所以修身,则知所以治人;知所以治人,则知所以治 天下国家矣。凡为天下国家有九经①:曰:修身也,尊贤也,亲亲 也,敬大臣也,体群臣也②,子庶民也,来百工也③,柔远人也④,怀 诸侯也⑤。修身,则道立;尊贤,则不惑;亲亲,则诸父昆弟不怨;敬 大臣,则不眩⑥;体群臣,则士之报礼重;子庶民,则百姓劝;来百 工,则财用足;柔远人,则四方归之;怀诸侯,则天下畏之。
【今注】
①经:通常的准则。②体:体察。③来:招来。百工:各种工匠。 ④柔:怀柔,招抚。远人:远方之人,指四方外族。⑤怀:安抚。⑥眩:眼 花,引申为迷惑。
【今译】
孔子说:“好学的品格近似于智,努力实践的品格近似于仁,知 道羞耻的品格近似于勇。知道这三点,就知道怎样修养自身了;知 道怎样修养自身,就知道怎样治理别人了;知道怎样治理别人,就 知道怎样治理天下国家了。治理天下国家有九项通常的纲领:修 养自身、尊重贤人、爱戴亲人、尊敬大臣、体察群臣,爱护百姓、招来 百工、怀柔四夷、安抚诸侯。修养自身,道德就确定了;尊重贤人, 就不会昏聩;爱戴亲人,父辈和兄弟就不会产生怨恨;尊敬大臣,就 不会被人迷惑;体察群臣,士人就会以礼相报;爱护百姓,百姓就会 更加努力工作;招来百工,财物用品就会丰富;怀柔四夷,四方的人 就会归顺;安抚诸侯,天下的人就会敬畏。
【经文】
“齐明盛服,非礼不动,所以修身也。去谗远色,贱货而贵德, 所以劝贤也。尊其位、重其禄,同其好恶,所以劝亲亲也。官盛任 使①,所以劝大臣也。忠信重禄,所以劝士也。时使薄敛②,所以劝 百姓也。日省月试③,既廪称事④,所以劝百工也。送往迎来,嘉善 而矜不能⑤,所以柔远人也。继绝世,举废国⑥,治乱持危,朝聘以 时,厚往而薄来,所以怀诸侯也。凡为天下国家有九经,所以行之 者一也。
【今注】
①官盛:指手下官属众多。任使:各事可使人担任。②时使:使用适 时。敛:征收赋税。③省:同“审”,考察。④既廪(xìlǐn):既,通“饩”。饩 廪,指官方供给百工的粮食。⑤矜(jīn):同情。⑥绝世:指失去世袭爵禄 的贵族。废国:废灭了的诸侯国。
【今译】
“斋戒沐浴,正其衣冠,不做不符合礼的事,这是用来修身的方 法。远离谗佞小人和美色,鄙视财货,看重品德,这是用来鼓励贤 人的方法。提高他们的地位,增加他们的俸禄,表示出与他们相同 的喜好和厌恶,这是用来勉励人们爱戴亲人的方法。给大臣安排 众多的属官,供他使用,这是用来勉励大臣的方法。给予信任,加 重俸禄,这是用来勉励士人的方法。适时使用,减少征税,这是用 来勉励百姓的方法。每日每月进行检查考核,按照事功大小发放 口粮,这是用来勉励各种工匠的方法。来时迎接,去时欢送,表彰 有善行的人,同情能力低的人,这是用来怀柔四夷之人的方法。延 续断绝了的世系,恢复灭亡了的小国;整治动乱,扶持危亡,适时举 行朝见聘问,加重赏赐,减少贡纳,这是用来安抚诸侯的方法。治 理天下国家有九条纲领,而能使它得到推行的只有一个东西,就是 ‘诚’。
【经文】
“凡事豫则立,不豫则废①。言前定,则不跲②;事前定,则不 困;行前定,则不疚③;道前定,则不穷。在下位不获乎上④,民不可 得而治矣;获乎上有道,不信乎朋友,不获乎上矣;信乎朋友有道, 不顺乎亲,不信乎朋友矣;顺乎亲有道,反诸身不诚,不顺乎亲矣; 诚身有道,不明乎善,不诚乎身矣。
【今注】
①豫:同“预”,事前有准备。②跲(jiá):踬,绊倒。③疚:忧虑。④ 获乎上:得到上级的信任。
【今译】
“一切事情,预先有准备才能成功;预先没有准备就要失败。 说话之前打定主意,就不会栽跟头;做事之前先打定主意,就不会 遇到困难;行动之前先打定主意,就不会产生忧虑;实行道德之前 先打定主意,就不会行不通。处在下级的位置上,如果得不到上级 的信任,就治理不好民众。想要得到上级的信任是有方法的:如果 不取信于朋友,就不能得到上级的信任。想取信于朋友也是有方 法的:如果不能孝顺父母,就不可能取信于朋友。想孝顺父母也是 有方法的:如果反躬自问,内心不诚,就不能孝顺父母。想使内心 真诚也是有方法的:如果不明白什么是善,就不会使内心真诚了。
【经文】
“诚者,天之道也;诚之者①,人之道也。诚者,不勉而中,不思 而得,从容中道②,圣人也。诚之者,择善而固执之者也③。博学 之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。有弗学,学之弗能,弗措 也④;有弗问,问之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗 辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗笃,弗措也。人一能之,己百 之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。
【今注】
①诚之:使之诚,达到诚。②从容:自然、不勉强。中道:符合道的要 求。③固执:坚持不放。④措:放弃。
【今译】
“诚,是天所固有的道;想达到诚,则是人所遵循的道。天生的 诚,是不必勉强就很适宜,不必思虑就来到心中,自然而然地合于 道的要求。这只有圣人才能做到。通过实践达到诚,就是要选择 了善道并且坚持不放。广泛地学习,详细地询问,慎重地思考,明 确地辨析,坚定地实行。要么不学,一旦去学,不学会就不放弃。 要么不问,一旦去问,弄不懂就不放弃。要么不思考,一旦思考,不 想个明白就不放弃。要么不辨析,一旦辨析,不辨个清楚就不放 弃。要么不实行,一旦实行,实行得不坚实就不放弃。别人一次就 能达到的,我用一百次;别人十次能达到的,我用一千次。如果真 能照这方法去做,即使是愚蠢的人也会变得聪明,即使是柔弱的人 也会变得刚强。
【经文】
“自诚明①,谓之性;自明诚,谓之教。诚则明矣,明则诚 唯天下至诚,为能尽其性②;能尽其性,则能尽人之性;能尽人之 性,则能尽物之性;能尽物之性,则可以赞天地之化育③;可以赞天 地之化育,则可以与天地参矣④。其次致曲⑤,曲能有诚,诚则形, 形则著⑥,著则明,明则动,动则变,变则化。唯天下至诚为能化。
【今注】
①明:指明察事理。②尽其性:充分实现天赋的本性。③赞:帮助。 ④参:并立。与天地参:与天地并列为三。⑤致:推究。曲:指事物的某 一个方面,大道的某一个细节。⑥著:显现。
【今译】
“由内心真诚而达到明白事理,这就是先天的本性;由明察事 理而进入诚的境界,则是后天的教化。真诚就一定会使人明白事 理,明白事理也一定会使人真诚。只有具备了天下最高之诚的人, 才能充分实现天赋的本性;能充分实现自己的本性,才能充分发挥 别人的本性;能充分发挥人的本性,才能充分发挥物的本性;能充 分发挥物的本性,就可以帮助天地化育万物,与天地并立为三了。 次一等的人,则应该从推究事理的某一方面做起,这样也能达到 诚。有了诚就会表现于外,表现于外就会变得显著,显著起来就会 发出光明,发出光明就会感动外物,感动外物就会引起变化,引起 变化就会产生化育之功。只有达到天下最高的诚,才能产生化育 之功。
【经文】
“至诚之道,可以前知。国家将兴,必有祯祥①;国家将亡,必 有妖孽②。见乎蓍龟③,动乎四体④。祸福将至:善,必先知之;不 善,必先知之。故至诚如神。
【今注】
①祯祥:指吉祥的征兆。②妖孽:指灾祸的萌芽。③蓍龟:蓍草和龟 甲,古代占卜用品。④四体:四肢。动乎四体:指表现在人的仪表、动作上。
【今译】
“最高的诚道,可以用来预测未来。国家将要兴盛,一定会出 现吉祥的征兆。国家将要灭亡,必定会出现灾祸的萌芽。这些都 会在占卜中显示出来,在人们的举止行动中体现出来。祸福将要 到来时,是好事,预先就能知道;是坏事,预先也能知道。所以说最 高的诚就像神一样先知先觉。
【经文】
“诚者,自成也;而道,自道也。诚者,物之终始①,不诚无物。 是故君子诚之为贵。诚者,非自成己而已也,所以成物也。成己, 仁也;成物,知也;性之德也,合内外之道也,故时措之宜也②。
【今注】
①终始:根本。②时措:适时运用。
【今译】
“诚是自己完成的,道是自己运行的。诚是万物的根本,没有 诚就没有万物。所以君子以达到诚为贵。诚又并非只是自我完成 而已,同时也成就外物。自我完成,就叫做“仁”;成就外物,就叫做 “智”。仁、智两者是天性的道德体现,也是内外之道的结合。像这 样随时施行都能处处适宜。
【经文】
“故至诚无息,不息则久,久则征①,征则悠远,悠远则博厚,博 厚则高明。博厚,所以载物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物 也。博厚配地,高明配天,悠久无疆。如此者,不见而章②,不动而 变,无为而成。天地之道,可一言而尽也:其为物不贰③,则其生物 不测。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。
【今注】
①征:效验。②章:明显。③不贰:真诚专一,没有二心。
【今译】
“至高的诚是永不止息的,不止息就能长久,长久就会产生效 验,有了效验就能悠久无穷,悠久无穷就会变得广博厚重,广博厚 重就会变得高大光明。广博厚重就可以承受万物,高大光明就可 以笼照万物。悠久无穷,就可以完成万物的生长。广博厚重可以 与地相配,高大光明可以与天相配,悠久无穷就像天地一样万世长 存。如果这样,那么不用自我展现就已经很明显,不必有所动作, 就能变化万物;无所作为,就能获得成功。天地之道用一个字就可 以全部概括:这就是“诚”。天地真诚不二,生长万物,神奇莫测。 天地之道,真是广博、厚重、高大、光明、悠久、无穷啊!
【经文】
“今夫天,斯昭昭之多①,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆 焉。今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不 泄②,万物载焉。今夫山,一卷石之多③,及其广大,草木生之,禽兽 居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多,及其不测,鼋鼍蛟龙鱼鳖生 焉④,货财殖焉。《诗》云:‘维天之命,於穆不已⑤。’盖曰天之所以 为天也。’於乎不显,文王之德之纯⑥’,盖曰文王之所以为文也,纯 亦不已。
【今注】
①昭昭:一点光明。②振:收容。泄:漏。③卷:通“拳”。一卷石:拳 头一样大的石头。④鼋:大鳖。鼍(tuó):一种鳄鱼。⑤见《诗·周颂·维 天之命》。於(wū):感叹词。穆:美好。不已:不休止。⑥此句亦见《诗·周 颂·维天之命》。不:通“丕”,宏大。显:光明。
【今译】
“且说这个天,看上去只不过这么一点点光亮,但它那无穷无 尽的整体,却悬挂着日月星辰,覆盖着天下万物。且说这个地,只 不过是一撮一撮的土组成的,但它那厚重的整体,承受着华山却不 嫌重,收容了河海却不漏掉一滴水,负载着万物。再说这山,只不 过是一块块小石头组成,但在它那广大的整体上,草本生长,禽兽 居住,发掘出丰富的宝藏。再说这水,只不过是一瓢一瓢的水组成 的,但在它那浩瀚莫测的总体里,却生长着鼋鼍蛟龙鱼鳖,出产了 无尽的财富。《诗经》上说:‘只有天命,美好无比,永不止息。’这大 概就是说的天之所以成为天的道理。‘宏大光明,文王之德,多么 纯净’,这大概就是说明文王之所以被谥为‘文’,是因为他的品德 真诚纯洁,也像天地一样永不止息。
【经文】
“大哉圣人之道! 洋洋乎发育万物①,峻极于天。优优大哉②! 礼仪三百,威仪三千③,待其人而后行。故曰:苟不至德,至道不凝 焉④。故君子尊德性而道问学,致广大而尽精微,极高明而道中 庸;温故而知新,敦厚以崇礼。是故居上不骄,为下不倍⑤。国有 道,其言足以兴;国无道,其默足以容⑥。《诗》曰:‘既明且哲,以保 其身⑦’,其此之谓与!”
【今注】
①洋洋:充沛广大的样子。②优优:充足有余的样子。③礼仪:指礼 的纲要。威仪:指礼的具体细节。三百、三千:极言其多,并非确数。④凝: 聚集、形成。⑤倍:通“背”。⑥默:沉默不语。容:指自容其身,免于祸 害。⑦见《诗·大雅·烝民》。
【今译】
“多么伟大啊,圣人的道! 它广博无边,化育着万物;它高大无 比,与天并齐。多么充足宽裕啊! 礼的纲要有三百,礼的细则有三 千,等待着真正的贤人来实行。所以说,如果不具备最高的德行, 最高的道是不会完成的。所以君子既尊重先天的道德本性,又加 强后天的学习求教;既遍游广大宽宏的领域,又深入到精妙细微之 处;既达到极其伟大高明的境界,又遵循着中庸平常的道路。温习 旧学问,以便进一步探求新知识;加强道德修养,使道德更加深厚, 用以崇尚礼仪。所以身居高位不骄横傲慢,身为臣下也不悖乱无 礼。国家有道,他说出话来足以使国家兴旺;国家无道,他的沉默 足以使自己容身于乱世。《诗经》上说:‘精明而又智慧,可以保全 自身。’大概就是说的这个吧。”
【经文】
子曰:“愚而好自用,贱而好自专,生乎今之世,反古之道①;如 此者,灾及其身者也。”非天子,不议礼,不制度,不考文②。今天下 车同轨,书同文,行同伦③。虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉; 虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。子曰:“吾说夏礼,杞不足 征也④;吾学殷礼,有宋存焉⑤。吾学周礼,今用之,吾从周。
【今注】
①反:通“返”,恢复。②制度:制定法度。考文:考订文字。③有人 认为“今天下车同轨、书同文、行同伦”句,为后人所加。④杞(qǐ):周代的 诸侯国,武王伐纣后,封夏人的后裔于杞。⑤宋:周代诸侯国,武王伐纣后, 封殷纣王的庶兄微子启于宋。
【今译】
孔子说:“愚蠢的人却喜欢刚愎自用,卑贱的人却喜欢独断专 行,生活在当今的时代,却要恢复古代的做法,像这样的人,灾难是 一定会落到他们身上的。”不是天子,就不得讨论礼仪,不得制订法 度,不得考订文字。如今天下车轨标准相同,书写文字相同,行为 准则相同。即使有天子的地位,如果没有圣人的道德,也不敢随意 制礼作乐。同样,即使有圣人的道德,如果没有天子的地位,也不 敢随便制礼作乐。孔子说:“我要讲解夏代的礼仪,但现在杞国的 情况已经不足以考证出夏礼的原貌了。我要学习殷代的礼仪,现 在仅有宋国保存着一些殷礼的情况。我学习周代的礼仪,那正是 当今实行着的礼仪,所以我遵从周礼。
【经文】
“王天下有三重焉①,其寡过矣乎! 上焉者②,虽善无徵,无徵 不信,不信民弗从。下焉者③,虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。 故君子之道,本诸身,徵诸庶民,考诸三王而不缪④,建诸天地而不 悖,质诸鬼神而无疑⑤,百世以俟圣人而不惑。
【今注】
①三重:郑玄注:“三重,三王之礼。”三王指夏、商、周。或说指上文“议 礼”、“制度”、“考文”三件事。似以或说较近。②上焉者:指前代的礼仪,如 夏礼、殷礼。③下焉者:指圣人在下位,如孔子,虽然精通礼仪,但没有天子 的地位。④缪(miù):通”谬”,错误。⑤质:对证。
【今译】
“治理天下有三件重要的事,做好这三件事大概就很少会有过 错了。前代的礼仪虽然好,但现在已无法验证;无法验证,就不能 使人相信;不能使人相信,民众就不会遵从。不在位的贤人所提倡 的礼仪虽然好,但他没有尊贵的地位,所以他订的礼仪也没有权 威,没有权威民众也不会遵从。所以君子的道,是以自身的德性为 根本,同时要在民众中得到验证,对照三王的礼法也没有差错,树 立于天地之间不会产生违背或不合之处,对证于鬼神也无可质疑, 等到千百年以后的圣人来检验也没有疑惑。
【经文】
“质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是 故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之 则有望,近之则不厌。《诗》曰:‘在彼无恶,在此无射①。庶几夙 夜②,以永终誉③。’君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也④。”
【今注】
①射(yì):通“厌”。②庶几:几乎。夙夜:日夜。③见《诗·周颂·振 鹭》。④蚤:通“早”。
【今译】
“对证于鬼神无可质疑,这是知天;让千百年以后的圣人检验 没有疑惑,这是知人。所以君子一切举动,都能世世代代让天下人 称道;一切行为,都能世世代代让天下人仿效;一切言论都能世世 代代作为天下人的法则。远离了它就会感到十分渴望,靠近了它 也永远不会厌倦。《诗经》上说:‘在那里没有嫌恶,在这里没有厌 倦,几乎日夜不懈怠,永远保持好声誉。’君子没有不这样做而能早 有声誉于天下的。”
【经文】
仲尼祖述尧舜①,宪章文武②,上律天时,下袭水土③。辟如天 地之无不持载,无不覆帱④。辟如四时之错行⑤,如日月之代明⑥。 万物并育而不相害,道并行而不相悖,小德川流,大德敦化,此天地 之所以为大也。
【今注】
①祖:拜为始祖。述:遵循。②宪章:法则。文武:指周文王、周武王。 ③律:取法。袭:因顺、适应。水土:指地理。④帱(dào):覆盖。⑤错 行:循环运行。⑥代:交替。
【今译】
仲尼远承尧舜的传统,近取文武的法则,上取法于天时,下因 循着地理。好比伟大的天地,没有什么装载不下,没有什么覆盖不 了。又好比四季循环运转,日月交替照耀,万物一齐生长发育,互 不妨害;各种规律一同运行,互不违背。小德好像条条河水,奔流 不息;大德敦厚化育之功,永无穷尽。这就是天地之所以伟大的缘 故。
【经文】
唯天下至圣为能聪明睿知,足以有临也①;宽裕温柔,足以有 容也;发强刚毅,足以有执也②;齐庄中正③,足以有敬也;文理密 察④,足以有别也。溥博渊泉⑤,而时出之。溥博如天,渊泉如渊。 见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说⑥。是以声名洋溢乎 中国,施及蛮貊⑦,舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月 所照,霜露所队⑧,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。
【今注】
①临:居高临下,引申为身居高位。②执:主持,决断。③齐:通 “斋”。齐庄:恭敬庄重。④文理:文章条理。⑤溥博:周遍广阔。渊泉: 深渊。这里比喻圣人的道德深沉而有根本。⑥说:通“悦”。⑦蛮貊 (mò):指蛮夷戎狄等边远地区。⑧队:通“坠”。
【今译】
只有天下最伟大的圣人,才能做到聪明智慧,足以君临天下; 宽广充裕,温和柔顺,足以容纳一切;奋发坚强,刚毅果断,足以决 断天下大事;恭敬庄重,中和公正,足以令人敬畏;文章条理,精细 明察,足以辨别是非。他的德行周遍而广阔,深沉而有根本,好像 深潭一样。他一出现,民众没有不表示敬意的;他一说话,民众没 有不相信的;他一行动,民众没有不喜悦的。所以他的美好名声充 满了整个中国,并传播到四方边远民族。凡是车船所能到达的,人 力所能通行的,天所覆盖,地所承受,日月所照耀,霜露所坠落的一 切地方,凡是一切有生命血气的人,无不尊敬他、亲近他。所以说 圣人的德性是与天相配的。
【经文】
唯天下至诚,为能经伦天下之大经①,立天下之大本,知天地 之化育,夫焉有所倚②?肫肫其仁③,渊渊其渊④,浩浩其天。苟不 固聪明圣知,达天德者,其孰能知之?
【今注】
①经伦:规划。大经:大纲。②倚:依赖。③肫(zhūn)肫:诚恳的样 子。④渊渊:深沉的样子。
【今译】
只有天下最高的诚,才能规划天下的大纲领,树立天下的大根 本,知道天地的化育,哪里还需要依赖其他事物?其仁爱是多么诚 恳,其深沉像渊水一样,其浩荡像天空一样。如果不是本来就聪明 智慧、道德通天的人,谁能真正知道呢?
【经文】
《诗》曰:“衣绵尚絅①。”恶其文之著也②,故君子之道,暗然而 日章;小人之道,的然而日亡③。君子之道,淡而不厌,简而文,温 而理。知远之近,知风之自④,知微之显,可与入德矣。《诗》云: “潜虽伏矣,亦孔之昭⑤。”故君子内省不疚,无恶于志。君子之所 不可及者,其唯人之所不见乎。《诗》云:“相在尔室,尚不愧于屋 漏⑥。”
【今注】
①见《诗·卫风·硕人》,今所见《毛诗》作“衣锦褧衣”。衣(yì):穿衣。锦: 锦缎制成的华美衣服。 尚:通“上”,这里指罩上外衣。 䌹(jiǒng):即禅衣,单 层无里的外衣。②文:文采。著:显眼。③的然:鲜明的样子。④自: 由来。⑤见《诗·小雅·正月》。孔:很。昭:鲜明。⑥见《诗·大雅·抑》。 相:察看。屋漏:房屋里的西北角。不愧于屋漏:意谓即使在无人看见的情况 下,一个人独处室中,面对空壁,也不做有愧于心的事。
【今译】
《诗经》上说:“锦袍穿在内,外面罩单衣。”这就是厌恶华美的 文采过于显露。所以君子的道,开始时虽然暗淡,却一天天逐渐显 示出内在的光辉;小人的道开始时虽然鲜艳,却一天天逐渐失去外 表的光彩。君子的道,清淡而不使人厌倦,简朴而内含文采,温和 而条理分明。如果知道由远及近的道理,知道风气的形成是从哪 里开始的,知道事物总是从微小走向显著,那就可以进入道德修养 的门径了。《诗经》上说:“鱼儿潜伏在水中,也能看得很分明。”所 以君子自我反省,不感到内疚,也就无愧于心。君子有常人所不能 达到的,大概就是人所不见的内心世界了。《诗经》上说:“看你独 自在屋里,也能光明无愧于心。”
【经文】
故君子不动而敬,不言而信。《诗》曰:“奏假无言,时靡有 争①。”是故君子不赏而民劝,不怒而民威于��钺②。 《诗》曰:“不显 维德,百辟其刑之③。”是故君子笃恭而天下平。《诗》云:“予怀明 德,不大声以色④。”子曰:“声色之于以化民,末也。”《诗》曰:“德輶 如毛⑤。”毛犹有伦⑥。“上天之载,无声无臭⑦”,至矣!
【今注】
①见《诗·商颂·烈祖》。假:大。奏假:指祭祀时演奏大乐。无言:沉默不 语。靡:无。 ②威:通“畏”。 ��钺:铡刀和大斧,这里指刑具。 ③见《诗· 周颂·烈文》。不:通“丕”,大。显:显耀。辟:君。百辟:指众多诸侯国君。 刑:效法。④见《诗·大雅·皇矣》。大声以色:发出严厉的声音,摆出严肃的 面孔。 ⑤见《诗·大雅·烝民》。:轻。 ⑥伦:类。 毛犹有伦:意谓毛虽然 极轻,但还是有类可比,而德则比毛更微妙,无法形容。⑦见《诗·大雅·文 王》。臭(xiù):气味。
【今译】
所以君子尚未动作,就已怀着敬意;尚未说话,就已存有诚信。 《诗经》上说:“奏起大乐默无声,此时更无吵和争。”所以君子不必 行赏,民众就已经受到鼓励;不必发怒,民众对他的敬畏就已经超 过了对刑戮的畏惧。《诗经》上说:“多么光辉的德行,四方诸侯来 效法。”所以君子只要笃实恭敬,天下自然就会太平。《诗经》上说: “高明道德在心中,不靠声色吓唬人。”孔子说:“依靠严厉的声色来 教化民众,那是末等的方法。”《诗经》上说:“德轻如羽毛。”羽毛还 是有类可比、可以形容的东西。而“上天之道的运行,没有声音和 气味”,这才是至高无上的境界。