原文
则天朝,太仆卿来俊臣之强盛1.朝官侧目2.上林令3侯敏偏事之,其妻董氏谏止之曰:“俊臣,国贼也,势不久。一朝事败,党附4选遭,君可敬而远之。”敏稍稍5引退。俊臣怒,出为涪州6武龙令。敏欲弃官归,董氏曰:“速去,莫求住。”遂行至州,投刺7参州将,错题一张纸。州将展看,尾后有字,大怒曰:“修名不了,何以为县令!”不放上。敏忧闷不已,董氏曰:“且住,莫求去。”停十五日,忠州8贼破武龙,杀旧县令,掠家口并尽。敏以不计上获全。后俊臣诛,逐其党流岭南,敏又获免。
选自《朝野佥载》
注释
1.太仆卿句:官为太仆卿的来俊臣权力很大。来俊臣,人名,武则天时代的酷吏。
2.侧目:不敢正视,很畏怕。
3.上林令:官名。
4.附:追随依附他人的人。
5.稍稍:慢慢地。
6.投刺:投名帖请求拜见。
7.涪州:地名。今属重庆市。
8.忠州:地名。今属重庆市。
释义
武则天的年代太仆卿来俊臣掌权,不可一世,满朝的官员都很惧怕他。上林令侯敏为了讨好,很殷勤地服从他。侯敏的妻子董氏是个头脑非常清醒的人,对丈夫说:“来俊臣是国家的罪人,他有权有势的日子长不了。等到他的罪恶败露后,依附他的党羽,都会首当其冲受到牵连,现在你最好的办法是像对待鬼神一样尊敬他,但在关系处理上则远离他。”侯敏听了妻子的话以后,就不像以前那样亲近来俊臣了。来俊臣感觉出来后十分生气,就下令将侯敏下放到涪州,去做武龙县的县令。侯敏想不去做那县官,想回老家去。董氏又说:“应该赶紧去上任,不能拖延。”侯敏也就去了涪州。随即写了名帖送到州府衙去拜见州将。因为疏忽写错了一张纸,当州将打开名帖看时,见后面有字,就大发脾气说:“一张名帖都写不好,怎么能做好县令!”就不让他去武龙就职。侯敏一再受挫,心情愁闷,董氏又说:“暂且住下,不要请求去上任。”侯敏在涪州停留了十五天,那时忠州正好有人造反,叛乱的人攻打并占领了武龙县,还杀了那里的县令,并将其一家老小全部劫走。侯敏因为没有去武龙,即避免了这场灾难。后来来俊臣终于被处死,他的党羽全部流放岭南。侯敏又再次躲过一劫,避免一场更大灾难。