(原载于“心理分析与中国文化论坛”http://www.psyheartbbs.org)
张敏是2003届的博士生,入学前是广州教育出版社的编辑。
我想,如果说2003年的时候,张敏首先是个编辑,然后是个求学者;而现在2006年的时候,她更可能首先是个心理学者,然后是编辑,再接下来便是专业翻译了。
初见张敏,直到很久,都不曾讲话。北京之行,同屋之谊,让我不再畏惧这个不苟言笑的师姐。她专业英文,工作数年后坚定的选择了心理分析。张敏师姐是个聪慧静谧的女人,因此开始时候便有距离。久了,藏在她身体里的那种孩童般的气息总会影响着你。因此,有时候我看到她的时候会不由的想起她的女儿。
我想与她的职业有关,张敏读了很多心理学的书籍,并且也带动我们一起翻译了一套丛书:《心灵花园:沙盘游戏系列》。而她在多次会议和研讨上的精彩和专业的翻译让与会的专家们赞不绝口,据说上次罗马的心理分析与沙盘游戏大会,便有专家主动提出免收张敏的各项费用。
不久前,她翻译了国际心理分析学会会长鲁伊基·肇嘉(Luigi Zoja)的一本书《父性——历史、心理与文化的视野》,将一个心理学家有关“父亲的当代启示录”展现在我们的面前。