快好知 kuaihz

《也许星星会带走你的悲伤》读后感锦集

  《也许星星会带走你的悲伤》是一本由김용택著作,平装出版的2015-6-4图书,本书定价:280,页数:,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《也许星星会带走你的悲伤》精选点评:

  ●因为鬼怪读的,爱的物理学,太美好了

  ●antumn scene

  ●带走悲伤

  ●那是初恋

  ●断断续续读了两年,其实是在去年夏天读完的。虽然诗集的质量参差不齐,但碎片化记忆的感觉很有趣。爱情的物理学以第一首诗出现,以及它成为网红诗的理由,显而易见。

  ●那是初恋。

  ●咚的一声,咚咚的一声……那是初恋啊!

  ●드라마 도깨비 보면서 알게된 책이다. 중국에서 한국어 책을 구하기 힘든걸 잘 알고 있기에 우연히 만나서 바로 구매하여 보고 있다. 시 한소절 한소절 읽으면서 나의 마음도 같이 정화 되는것 같다. 작가님께 고맙다고 전하고 싶다. 이렇게 좋은 글들을 모아서 같이 볼수 있어 너무 좋다.

  ●那是初恋

  ●当时被鬼怪迷得七荤八素的

  《也许星星会带走你的悲伤读后感(一):你的眼泪

  你的眼泪 你那掠过我的视线 那视线停顿的瞬间 我想永远留在那里 怔然 水 团 我以为是你的 原来是我的 一团水 想要在那里面游泳 睡着会搅乱我内心的 水的国度 想要沉浸在那里 想要成为悬在你视线上的 小鱼缸 당신의 눈물 당신이 나를 스쳐보던 그 시선 그 시선이 멈추었던 그 순간 거기 나 영원히 있고 싶어 물끄러미 물 꾸러미 당신 것인 줄 알았는데 알고 보니 내 것인 물 한 꾸러미 그 속에서 헤엄치고 싶어 잠들면 내 가슴을 헤적이던 물의 나라 그곳으로 잠겨서 가고 싶어 당신 시선의 줄에 매달려 가는 조그만 어항이고 싶어

  《也许星星会带走你的悲伤读后感(二):001.爱的物理学

  爱的物理学 质量大小与体积不成比例 那个紫罗兰般小巧的丫头 那个似花瓣般飘摇的丫头 以远超地球的质量吸引着我。 瞬间,我 就像牛顿的苹果 猝不及防地向她滚落 咚的一声,咚咚直响 心脏 从天空到地上 持续着令人晕眩的振动 是初恋啊。 사랑의 물리학 질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다 제비꽃같이 조그마한 그 계집애가 꽃잎같이 하늘거리는 그계 집애가 지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다. 순간,나는 뉴턴의 사과처럼 사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다 쿵 소리를 내며,쿵쿵 소리를내며 심장이 하늘에서 땅까지 아찔한 진자운동을 계속하였다 첫사랑이었다.

  《也许星星会带走你的悲伤读后感(三):岁月流逝

  岁月流逝 虽然现在忘了那人的名字 他的眼眸和嘴唇 在我心中 刮风 下雨时 我无法忘记 那玻璃窗外路灯下的夜晚 爱情走远了 过去留下的 夏日的湖边和秋天的公园 那长椅上 树叶掉落 树叶化泥 树叶覆盖 即使我们的爱情消逝 虽然现在忘了那人的名字 他的眼眸和嘴唇 在我心中 在我那冰冷的心中 세월이 가면 박인환 지금 그 사람의 이름은 잊었지만 그의 눈동자 입술은 내가 슴에 있어 바람이 불고 비가 올 때도 나는 저 유리창 밖 가로등 그늘의 밤을 잊지 못하지 사랑은 가고 과거는 남는 것 여름날의 호숫가 가을의 공원 그 벤치 위에 나뭇잎은 떨어지고 나뭇잎은 흙이 되고 나뭇잎에 덮여서 우리들 사랑이 사라진다 해도 지금 그 사람의 이름은 잊었지만 그의 눈동자 입술은 내가 슴에 있어 내 서늘한 가슴에 있건만

  《也许星星会带走你的悲伤读后感(四):一缕思念向另一缕思念

  

一缕思念向另一缕思念

如果某天你我 经纬相遇 能够编织一场梦 如果我们的梦相遇 能够化为一幅绸 我会等候着,在寒冷的路口 长久的沉默和孤独的尽头 当一缕悲伤向另一缕悲伤伸出手 一缕思念注视另一缕思念 深邃的眼睛时 某个冬天 我们的爱会变得寒冷 孤独和长久的等待尽头 如果某天你我相遇 能够编织一场梦

한 그리움이 다른 그리움에게 정희성

어느날 당신과 내가 날과 씨로 만나서 하나의 꿈을 엮을 수만 있다면 우리들의 꿈이 만나 한 폭의 비단이 된다면 나는 기다리리, 추운 길목에서 오랜 침묵과 외로움 끝에 한 슬픔이 다른 슬픔에게 손을 주고 한 그리움이 다른 그리움의 그윽한 눈을 들여다볼 때 어느 겨울인들 우리들의 사랑을 춥게 하리 외롭고 긴 기다림 끝에 어느날 당신과 내가 만나 하나의 꿈을 엮을 수만 있다면

  《也许星星会带走你的悲伤读后感(五):《爱的物理学》 金仁旭

  《사랑의 물리학》김인육

  韩文:

  질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다

  제비꽃같이 조그마한 그 계집애가

  꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가

  지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다.

  순간, 나는

  뉴턴의 사과처럼

  사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다

  쿵 소리를 내며, 쿵쿵 소리를 내며

  심장이

  하늘에서 땅까지

  아찔한 진자운동을 계속하였다

  첫사랑이었다.

  中文:

  质量与体积不成正比

  那个紫罗兰一般小巧的丫头

  那个似花瓣一般摇曳的丫头

  以远超越地球的质量吸引着我

  一瞬间

  我就犹如牛顿的苹果般

  不受控制地滚落在她脚下

  咚的一声

  从天空到大地

  心脏在持续着令人眩晕的摆动

  那是初恋

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:读后感  读后感词条  带走  带走词条  悲伤  悲伤词条  也许  也许词条  星星  星星词条  
美文

 骆驼祥子经典读后感有感

 《骆驼祥子》是一本由老舍著作,人民文学出版社出版的平装图书,本书定价:22.00元,页数:364,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 ...(展开)

美文

 又一年的高考

 南阳理工学院/段亚光   身无饥寒、亲不曾负我;学无长进、我何以面亲?————题记  当高考的最后一个铃声伴随着夏天的热风轻轻地传递到你耳旁的时候、可能你的内...(展开)

美文

 最初时光

  十年之前,阳光和微风相对。  十六岁的女孩总是会有无数童话般的憧憬,却在暗恋的世界里始终不曾踏出一步。这种按耐不住的小情绪在那个燥热,叛逆,激情,忧伤的青春...(展开)