但最准确、地道的说法你知道吗?
今天的节目就来说一说快餐英语。
首先,我们来说说在全世界都非常受欢迎的意大利美食:
Pizza: /ˈpiːtsə/ 披萨
虽然中文里音译为披萨,但一定要注意这个单词的英语发音并不是“披萨”。
饼底
#1 意式披萨
披萨的面饼非常重要,也有很多种类,意式披萨店里经常会看到专业厨师将面团抛向空中不断旋转,最后转成需要尺寸的饼底:
Dough: 面团
Pizza crust: 披萨饼皮,饼底
经典的意式手甩披萨饼底都很薄,这样烤出来的饼底非常酥脆:
Thin crust: 薄底披萨
#2 美式披萨
传统的美式披萨一般都是厚底:
Thick crust: 厚底披萨
美式披萨还发明了一种非常受大家欢迎的:
Cheese filled crust: 芝心饼底,披萨饼底边多加了一圈芝士。
芝加哥有一款非常霸气的披萨:
Deep dish pizza: 深盘披萨
这款披萨饼底并不是平铺一层,而是立起来的容器造型,里面包裹着厚厚的馅料和大量的芝士,满满的热量和幸福感。
不同的种类
披萨除了饼底之外,另一个很重要的组成部分就是饼底上铺的馅料:
Topping: 构成顶部的东西,装饰,配料等。
玛格丽特披萨
不同的披萨上面铺的馅料都有不同。最基础也最经典的就是:
Margherita pizza: /mɑːɡəˈriːtə/ 玛格丽特披萨
它的主料是番茄酱(tomato sauce),马苏里拉芝士(mozzarella cheese)和罗勒(basil)。
意大利腊肠披萨
但如果你是一个肉食爱好者,那么你一定要尝一尝:
Pepperoni pizza: /ˌpɛpəˈrəʊni/意大利腊肠披萨。Pepperoni就是一种意大利香肠,口感微辣。
夏威夷披萨
意大利人并不感冒,但是美国人非常喜欢的一种披萨是:
Hawaiian pizza: /həˈwʌɪən/ 夏威夷披萨
这款披萨上会铺上菠萝片一起烤制,口味香甜,很受孩子们的喜欢。
点餐
在点披萨的时候,你可以选择加更多的馅料:
Extra cheese: 加量芝士
Extra mushrooms: 加量蘑菇
但如果有一种料你不想吃,你也可以告诉服务员:
Skip the olives: 不要放橄榄
Hold the olives: 不要放橄榄
Hamburger: 汉堡包
其实在生活中大家都会直接说Burger。
汉堡上面的那层面包不叫做bread,而是叫做:
Hamburger bun: 汉堡面包
汉堡里的那层肉叫做:
Pattie: 肉饼
国外也有很多素食主义者可以食用的汉堡:
Veggie pattie: 素肉饼,一般由豆制品,坚果,菇类等制成
Veggie burger: 素汉堡
另外,一个汉堡的组成通常还有:
Lettuce: 生菜
Tomato: 番茄
Pickle: 酱菜,腌菜。也可以作动词,腌制。
中国的酱菜有很多种类,但在美国如果你说pickle,大家都会认为是最常见的腌黄瓜。
薯条
French fries: 薯条
和汉堡一样,人们在生活中也很少说薯条的全称,而是简称为Fries。
Ketchup: 番茄酱
用番茄熬出来的汁可以叫做tomato sauce,但是吃薯条时蘸的番茄酱是加工制成品,和天然的番茄酱说法不同,注意不要用错哦。
汽水
一顿快餐除了汉堡和薯条,还有一个少不了的东西就是:
Soda / pop / fizzy drinks: 汽水
Soda并不仅仅指苏打水(soda water),在美国大家就用这个词指代可乐、雪碧等等的汽水。
Coke: 可乐
Sprite: /sprʌɪt/雪碧