快好知 kuaihz

战国策·赵三·秦攻赵平原君使人请救于魏文言文翻译

战国策·赵三·秦攻赵平原君使人请救于魏

《秦攻赵平原君使人请救于魏》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《秦攻赵平原君使人请救于魏》文言文原文及翻译,欢迎阅读。

文言文

秦攻赵,平原君使人请救于魏。信陵君发兵至邯郸城下,秦兵罢。虞卿为平原君请益地,谓赵王曰:“夫不斗一卒,不顿一戟,而解二国患者,平原君之力也。用人之力,而忘人之功,不可。”赵王曰:“善。”将益之地。公孙龙闻之,见平原君曰:“君无覆军杀将之功,而封以东武城。赵国豪杰之士,多在君之右,而君为相国者以亲故。夫君封以东武城不让无功,佩赵国相印不辞无能,一解国患,欲求益地,是亲威受封,而国人计功也。为君计者,不如勿受便。”平原君曰:“谨受命。”乃不受封。

翻译

秦国进攻赵国,平原君派人向魏国请求援救。信陵君发兵到邯郸城下,泰国罢兵。

虞卿为平原君请求增加封地,对赵孝成王说:“不使一个士卒战斗,不使一只载毁坏,而解救了两个国家的患难,这是平原君的力量。使用别人的力量,却忘了别人的功劳,是不可以的。”

赵孝成王说;“好。”将要给平原君增加封地,公孙龙听到了这件事,拜见平原君说:“您没有消灭敌人军队杀伤敌人将领的功劳,而赵王把东武城封给您。赵国约英雄豪杰,才能多在您之上,然而您却因为是赵王亲属的缘故傲了相国。您接受东武城的封地没有功劳不谦让,佩戴赵国相印没有才能不推辞,一旦为国家解除患难,就想要追加封地,这是以亲戚的身分无功受封,而且以国人的身分计功受赏。我替您考虑,不如不接受合适。”

平原君说:“接受您的命令。”于是就没有接受封赏。

作品出处

《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:言文  言文词条  魏文  魏文词条  战国策  战国策词条  平原  平原词条  翻译  翻译词条