快好知 kuaihz

战国策·宋卫·犀首伐黄文言文翻译

战国策·宋卫·犀首伐黄

《犀首伐黄》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《犀首伐黄》文言文原文及翻译,欢迎阅读。

文言文

犀首伐黄,过卫,使人谓卫君曰:“弊邑之师过大国之郊,曾无一介之使以存之乎?敢请其罪。今黄城将下矣,已将移兵而造大国之城下。”卫君惧,束组三百绲,黄金三百镒,以随使者。南文子止之曰:“是胜黄城,必不敢来;不胜,亦不敢来。是胜黄城,则功大名美,内临其伦。夫在中者恶临,议其事。蒙大名,挟成功,坐御以待中之议,犀首虽愚,必不为也。是不胜黄城,破心而走,归,恐不免于罪矣!彼安敢攻卫以重其不胜之罪哉?”果胜黄城,帅师而归,遂不敢过卫。

翻译

公孙衍率兵进攻黄国,路过卫国,公孙衍派人对卫国国君说;“弊国军队路过贵国郊外,竟连一个使者也不派来慰问吗?请问我们有什么罪过。观在黄国的城邑就要被攻下,攻下后,我们就将调兵到贵国的城下。”

卫国国君很害怕。捆扎了三百捆缓带,准备了黄金三百镒,让使者带上这些东西出使。南文子阻止卫国国君说:“这次公孙衍如果在黄城取胜,一定不敢来卫国;不能取胜:也不敢来。这次公孙衍如果在黄城取胜,那么他将取得很大的功劳很好的名声,就会居功蔑视他的同事。在国中的大臣就会讨厌他的高傲,诽谤他的行动。顶着极好的名声,拥有成就的功劳,却坐等国中人的非议,公孙衍即使再愚蠢,也必然不会这样做。这次如果不能在黄城取胜,他将怀着恐惧的心理逃回魏国,回国后还会担心免不了要受惩罚!他怎么敢加重没有战胜黄国的罪过呢?”公孙衍果然在黄城取胜,率军回国,竞没敢经过卫国。

作品出处

《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:言文  言文词条  黄文  黄文词条  战国策  战国策词条  翻译  翻译词条