“沙丘城下寄杜甫拼音版古诗翻译(李白)”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。
沙丘城下寄杜甫拼音版古诗
《 沙shā丘qiū城chéng下xià寄jì杜dù甫fǔ 》
唐táng · 李lǐ白bái
我wǒ来lái竟jìng何hé事shì ? 高gāo卧wò沙shā丘qiū城chéng 。
城chéng边biān有yǒu古gǔ树shù , 日rì夕xī连lián秋qiū声shēng 。
鲁lǔ酒jiǔ不bù可kě醉zuì , 齐qí歌gē空kōng复fù情qíng 。
思sī君jūn若ruò汶wèn水shuǐ , 浩hào荡dàng寄jì南nán征zhēng 。
沙丘城下寄杜甫古诗翻译
我来这里到底有什么事?整日无聊闲居在沙丘城。
沙丘城四周有许多古树,从早到晚不断发出秋声。
鲁地酒薄不能让我沉醉,齐地的歌声也空有其情。
思君之情如同滔滔汶水,浩浩荡荡地随你向南行。
沙丘城下寄杜甫古诗注释
1、沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。
2、来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。
3、高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:"尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。"
4、夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。
5、"鲁酒"两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:"鲁酒薄而邯郸围。"此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。
6、汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,"思君若汶水"只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。
7、浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。
以上是【沙丘城下寄杜甫拼音版古诗翻译(李白)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。