快好知 kuaihz

聊斋志异《邵士梅》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《邵士梅》原文

  邵进士,名士梅[1],济宁人。初授登州教授[2],有二老秀才投刺,睹 其名,似甚熟识;凝思良久,忽悟前身。便问斋夫[3]:“某生居某村否?” 又言其丰范[4],一一吻合。俄两生人,执手倾语,欢若平生。谈次,问高东 海况。二生曰:“狱死二十余年矣,今一子尚存。此乡中细民[5],何以见知?”

  邵笑云:“我旧戚也。”先是,高东海紊无赖;然性豪爽,轻财好义。有负 租而鬻女者[6],倾囊代赎之。私一媪,媪坐隐盗,官捕甚急,逃匿高家。官 知之,收高,备极■掠,终不服,寻死狱中。其死之日,即邵生辰。后邵至 某村,恤其妻子,远近皆知其异。此高少宰言之[7],即高公子冀良同年也[8]。

  [1]邵士梅:字峰晖,山东济宁(今济宁市)人,顺治十六年(1659)进 士。王士■《池北偶谈》、陆次山《邵士梅传》均载其生平,并详述与其妻 三世为夫妇的迷信传闻。

  [2]登州:府名,明清时洽所在今山东蓬莱县。教授:明清府学学官。

  [3]斋夫:学舍杂役。斋:书舍。

  [4]丰范:容貌风度。

  [5]细民:犹小民。

  [6]负租:欠租。

  [7]高少宰:指高珩(1612—1697),字念东,山东淄川(今淄博市淄川 区)人,崇祯年间进士。仕清为秘书院检讨,历官至礼部右侍郎、吏部左右 侍郎、刑部侍郎。著有《荒政考略》、《栖云阁诗文集》。少宰,明清对吏 部侍郎的别称。生平详《淄川县志》、《碑传集》四三。

  [8]高公子冀良:即高之驹,字冀良,高珩长子。顺天甲午科(1654)举 人,辛丑(1661)成进士,曾任贵州平越县知县。生平详《淄川县志》。

  聊斋志异《邵士梅》翻译

  进士邵士梅,是山东济宁人。初任山东登州府教授时,有两位老秀才前来拜见。邵士梅看他们名字,似乎很熟悉。回忆了好长时间,忽然醒悟到他前身的事情。便问学舍杂役:“某生是不是某村人啊?”又细说了他的相貌风度,都一一吻合。一会儿,两位秀才径直进来,邵士梅拉着他们的手倾谈,好像老朋友一样。谈话间,邵士梅问起高东海的情况。二位秀才说:“他已死在监狱里二十多年了,现在家中还有一个儿子。他只是乡间的平民百姓,您怎么也知道?”邵士梅笑着说:“他是我故旧亲戚。”

  原先,高东海素以无赖闻名;然而为人却很豪爽,轻于财物,好义气。有个人因欠财主租子而被逼得出卖孩子,高东海倾囊帮助他,将孩子代赎回来。他与一婆子很要好,这位婆子因为成了盗贼的窝主,官府追捕她甚急。婆子逃到高东海家躲藏起来。官府得知实情后,将高东海捉了去,旋尽残酷的刑罚,他始终不服,很快就在监狱中死去。高东海死的那一天,正是邵士梅降生的日子。

  后来,邵士梅亲自到高东海所在的村子里,抚恤他的妻子。事情传出去,乡里远远近近的人,都感到奇异。这个故事是高念东跟我谈的,邵士梅是高念东长子高冀良的同科进士。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条