快好知 kuaihz

诗经《卷耳》原文、翻译和注释

  男女别离后的相思,首章写女子怀念征夫,二、三、四章写征夫旅途劳瘁,饮酒遣愁,愁多难遣。

  采采卷耳,(一) 采呀采那卷耳菜,

  不盈顷筐。(二) 采来不满斜口筐。

  嗟我怀人,唉!我想着那人儿,

  置彼周行。(三) 把筐儿放在大道旁。

  陟彼崔嵬,(四) 登上那高高的山巅,

  我马虺隤。(五) 我的马儿已疲倦。

  我姑酌彼金罍,(六) 我且斟满那酒壶儿,

  维以不永怀。(七) 不能老这样怀念。

  陟彼高冈,登上那高高的山冈,

  我马玄黄。(八) 我的马儿已累伤。

  我姑酌彼兕觥,(九) 我且斟满那牛角杯,

  维以不永伤。不能老这样悲伤。

  陟彼砠矣,(十) 登上那边石山了,

  我马瘏矣,(十一) 我的马儿累病了,

  我仆痡矣,(十二) 我的伙伴困顿了,

  云何吁矣! (十三) 这忧愁怎么得了!

  注 释

  (一)朱熹:“采采,非一采也。卷耳,枲耳。叶如鼠耳,丛生如盘。”

  (二)毛亨:“顷筐,畚属。易盈之器也。”

  朱熹:“顷,欹也。筐,竹器。”

  (三)朱熹:“置,舍也。周行,大道也。”

  (四)毛亨:“陟,升也。”

  姚际恒:“按《说文》:‘崔,大高也。嵬,高不平也。’只言其高,于义为当。”

  (五)朱熹:“虺隤,马罴不能升高之病。”

  (六)陈奂:“姑者,词之且也。”

  朱熹:“罍,酒器。刻为云雷之象,以黄金饰之。”

  (七)陈奂:“维,辞也。维与惟通。凡全诗多用维字为发声者,仿此。”

  毛亨:“永,长也。”

  (八)陈奂:“《尔雅·释诂》:‘痡、瘏、虺、穨、玄、黄,病也。”

  (九)朱熹:“兕,野牛。一角,青色,重千斤。觥,爵也。以兕角为爵也。”

  (十)毛亨:“石山戴土曰砠。”

  (十一)朱熹:“瘏,马病不能进也。”

  (十二)朱熹:“痡,人病不能行也。”

  (十三)陈奂:“吁当为盱。……盱,忧。《释诂》文,盱者,��之假借字。《说文》:‘��,忧也。’……云为语辞。”

  注 音

  置zhi志 行hang杭 嵬wei危 虺hui毁 隤tui颓

  罍lei累 兕si四 觥gong肱 砠ju居 瘏tu徒

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《卷耳》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感读后感

 《建党伟业》读后感

 建党伟业读后感  《建党伟业》上映之前后,就有很多人关注,褒贬不一。褒贬之事,且由好事者问之。吾人只是有感而发,不成系统。  《建党伟业》首先叙述的是建党背景...(展开)