赞美正直的官吏。
羔裘如濡,(一) 羔羊的皮裘多润泽,
洵直且侯。(二) 他是纯良又正直。
彼其之子,他那个人呀,
舍命不渝。(三) 生死关头不变节。
羔裘豹饰,(四) 羔羊的皮裘豹皮袖,
孔武有力。(五) 他的勇力大无限。
彼其之子,他那个人呀,
邦之司直! (六) 主持国家的正义!
羔裘晏兮,(七) 羔羊的皮裘多鲜明,
三英粲兮! (八) 三行花边亮晶晶!
彼其之子,他那个人呀,
邦之彦兮! (九) 是国家的英杰!
注 释
(一)陈奂:“濡,润泽也。……言羔裘光色,润泽然也。如,犹而也。”
(二)朱熹:“洵,信。直,顺。侯,美也。”
(三)朱熹:“舍,处。渝,变也。……当生死之际,又能以身居其所受之理而不可夺。”
(四)毛亨:“豹饰,缘以豹皮也。”
陈奂:“谓袂末缘以豹皮为饰也。”
(五)毛亨:“孔,甚也。”
(六)毛亨:“司,主也。”
朱善《诗解颐》:“邦之司直,则必不諛悦以求容。”
(七)毛亨:“晏,鲜盛貌。”
(八)闻一多《风诗类钞》:“英,裘饰也。疑即上之豹饰。凡三列,故曰三英。”
(九)陈奂:“《尔雅·释训》:‘美士为彦。’”
注 音
濡ru儒 渝yu于