女子见所爱的人,心花怒放。口里说不出来,心里忘不了他。
隰桑有阿。(一) 洼地桑树美呀美。
其叶有难。(二) 叶儿多,多繁茂。
既见君子,我看见了那人儿,
其乐如何! 我的心里多喜欢!
隰桑有阿。洼地桑树美呀美。
其叶有沃。(三) 叶儿绿,绿汪汪。
既见君子,我看见了那人儿,
云何不乐? 心花怎能不开放?
隰桑有阿。洼地桑树美呀美。
其叶有幽。(四) 叶儿青,青黝黝。
既见君子,我看见了那人儿,
德音孔胶。(五) 多情的话儿说不休。
心乎爱矣,心里啊,爱他呀,
遐不谓矣? (六) 何不向他说出呀?
中心藏之,(七) 心里深深藏起他,
何日忘之? 哪天能够忘记他?
注 释
(一)朱熹:“隰,下隰之处,宜桑者也。阿,美貌。”
(二)毛亨:“难然,盛貌。”
陈奂:“古难、傩通。难之为言那也。……《桑扈》、《那》、《传》:‘那,多也。’盛与多同义。”
(三)朱熹:“沃,光泽貌。”
(四)毛亨:“幽,黑色也。”
陈奂:“幽即黝之古文假借。《说文》:‘黝,微青黑色也。’”
何楷:“此状叶盛之貌。叶盛而密,只见其窈然作深黑色。”
(五)马瑞辰:“按胶当为之渻借。《方言》:‘,盛也。陈宋之间曰。’《广稚》:‘,盛也。’孔胶,犹云甚盛耳。”
(六)马瑞辰:“按《表记》引《诗》作‘瑕不谓矣。’郑注:瑕之言胡也。凡诗言遐不者,犹言胡不。”
朱熹:“遐,与何同。《表记》作瑕。”
严粲:“谓,相与语也。”
(七)严粲:“我藏之于心,何日而忘之乎?谓思慕君子常在念也。”
注 音
隰xi席 难nuo挪 沃wo握 胶jiao交