快好知 kuaihz

诗经《鸤鸠》原文、翻译和注释

  称美贤人。

  鸤鸠在桑,(一) 布谷鸟筑巢桑树上,

  其子七兮。把七个小鸟来抚养。

  淑人君子,(二) 那个贤德的人儿,

  其仪一兮。待人接物处处都一样。

  其仪一兮,待人接物处处都一样,

  心如结兮。(三) 内心啊,始终保持着善良。

  鸤鸠在桑,布谷鸟筑巢桑树上,

  其子在梅。小鸟儿梅树间来往。

  淑人君子,那个贤德的人儿,

  其带伊丝。(四) 他的带儿镶着白丝边。

  其带伊丝,他的带儿镶着白丝边,

  其弁伊骐。(五) 五彩玉装饰在他的皮弁缝中间。

  鸤鸠在桑,布谷鸟筑巢桑树上,

  其子在棘。小鸟儿枣树间来往。

  淑人君子,那个贤德的人儿,

  其仪不忒。(六) 他的态度真端庄。

  其仪不忒,他的态度真端庄,

  正是四国。是四方各国的榜样。

  鸤鸠在桑,布谷鸟筑巢桑树上,

  其子在榛。小鸟儿榛树间来往。

  淑人君子,那个贤德的人儿,

  正是国人。全国人民的榜样。

  正是国人,全国人民的榜样,

  胡不万年。我们祝他万寿无疆。

  注 释

  (一)朱熹:“鸤鸠,……今之布谷也。”

  毛亨:“鸤鸠之养其子,朝从上下,暮从下上,平均如一。”

  陈奂:“传以鸤鸠之养子平均,兴君子用心之壹。”

  (二)郑玄:“淑,善。”

  朱善:“首章,即其仪之一,而知其心之诚。二章,即其服之盛,而知其德之称。三章言由其身之修,故化有以行于国。”

  (三)毛亨:“言执义一,则用心固。”

  (四)陈奂:“带以素丝缘边,所谓其带伊丝也。”

  (五)毛亨:“弁,皮弁也。”

  郑玄:“骐当作��,云弁饰也,往往置玉也。”

  孔颖达:“皮弁之逄中,每贯结五采玉以为饰,谓之綦。

  (六)朱熹:“有常度而其心一,故仪不忒。仪不忒,则足以正四国矣。”

  注 音

  鸤shi尸 弁bian卞 骐qi其 忒te特

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《鸤鸠》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条