快好知 kuaihz

诗经《园有桃》原文、翻译和注释

  歌者以诗消忧,并叹息知己的难得。

  园有桃,果园里,桃树长,

  其实之殽。(一) 结出桃儿可以尝。

  心之忧矣! 我的心里真忧伤!

  我歌且谣。把那歌谣来诵唱。

  不我知者,不了解我的,

  谓我士也骄。(二) 说我是骄狂。

  “彼人是哉,“他说得对么,

  子曰何其?” 你以为怎么样?”

  心之忧矣,我的心里真忧伤,

  其谁知之! 有谁能知我心肠!

  其谁知之! 有谁能知我心肠!

  盖亦勿思! 他们想都没有想!

  园有棘,(三) 果园里,枣树长,

  其实之食。结出枣儿可以尝。

  心之忧矣! 我的心里真忧伤!

  聊以行国。在国里徘徊又游荡。

  不我知者,不了解我的,

  谓我士也罔极。(四) 说我偏心肠。

  “彼人是哉,“他说得对么,

  子曰何其?” 你以为怎么样?”

  心之忧矣,我的心里真忧伤,

  其谁知之! 有谁能知我心肠!

  其谁知之! 有谁能知我心肠!

  盖亦勿思! 他们想都没有想!

  注 释

  (一)朱熹:“殽,食也。”

  (二)马瑞辰:“我士与彼人对,彼人,谓所刺之人。我士,即诗人自谓也。”

  (三)毛亨:“棘,枣也。”朱熹:“棘,枣之短者。”

  (四)王先谦:“《传》:‘极,中也。’……罔极,失其中正之心。”

  注 音

  殽yao肴 哉zi兹 盖he盍

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条