快好知 kuaihz

《宋史·安德裕传》原文及翻译

  原文:

  安德裕字益之,一字师皋,河南人。父重荣,晋成德军节度,《五代史》有传。德裕生于真定未期重荣举兵败乳母抱逃水窦中将出为守兵所得执以见军校秦习习与重荣有旧因匿之习先养石守琼为子,及年壮无嗣,以德裕付琼养之,因姓秦氏。习世兵家,以弓矢为事。德裕孩提即喜笔砚,遇文字辄为诵读声,诸子不之齿,习独异之。

  既成童,俾就学,遂博贯文史,精于礼传,嗜《西汉书》。习卒,德裕行三年服,然后还本姓。习家尽以橐装与之,凡白金万余两。德裕却之,曰:“斯秦氏之蓄,于我何有?丈夫当自树功名,以取富贵,岂屑于他人所有耶!”闻者高之。

  开宝二年,擢进士甲科,历归州军事推官、大理寺丞、著作佐郎。太平兴国中,累迁秘书丞,知广济军①。时军城新建,德裕作《军记》及《图经》三卷,优诏嘉奖。俄改太常博士。八年,通判秦州②,就知州事。雍熙初,迁主客员外郎,通判广州,未行,宰相李昉言其有史才,即以本官直史馆。

  端拱初,改金部员外郎。淳化初,知开封县,会备三馆职,改直昭文馆。三年春,廷试贡士,德裕与史馆修撰梁周翰并为考官,上顾宰相曰:“此皆有闻之士,而老于郎署,周翰狭中,德裕嗜酒,朕闻其改矣。”遂并赐金紫。

  俄迁司勋员外郎。至道初,德裕常作《九弦琴五弦阮颂》以献,上称其词采古雅。至道三年,转金部郎中,出知睦州,还判太府寺。咸平五年卒,年六十三。

  德裕性介洁,以风鉴自负。王禹偁、孙何皆初游词场,德裕力为延誉。及领考试,何又其首选。然酣饮太过,故不被奖擢。有集四十卷。

  (节选自《宋史•安德裕传》,有删改)

  【注】①广济军,在今山东省菏泽市定陶区。②秦州,在今甘肃省天水市。

  译文:

  安德裕字益之,一字师皋,河南人。父亲安重荣是晋成德军节度,《五代史》有他的传记。安德裕出生在真定年间,未满一年,安重荣举兵饭盘失败,他的乳母抱着他逃到水洞中,正要出来的时候被把守的士兵抓到,带去见军校秦习,秦习和安重荣有老交情,于是就把安德裕藏起来了。秦习早先收养了石守琼,等到年壮的时候没有子嗣,就把安德裕托付给石守琼抚养,于是姓了秦姓。秦习世代是研究兵家,把弓箭、游猎作为要事。安德裕孩提时就喜欢笔砚,见到文字就诵读,其他的孩子都看不起他,只有秦习认为他不一般。

  长大后,秦习让他去学习诗书,后来他非常熟悉文化和历史,精通《礼记》和《左传》,嗜好《西汉书》。秦习去世后,安德裕守孝三年,这之后恢复了本来的姓氏。秦习家给了他很多财物,共有一万两多白金。安德裕推辞了,说:“这是秦家的积蓄,和我有什么关系呢?大丈夫应当亲自建功立业,来取得富贵,怎么屑于拿他人的财物呢!”听说这话的人都赞赏他。

  开宝二年,安德裕考中进士甲科,历任归州军事推官、大理寺丞、著作佐郎。太平兴国年间,做了广济军的知县。当时军城刚刚建成,安德裕写了《军记》及《图经》三卷,皇帝下诏嘉奖。不久改任太常博士。八年后,又做了秦州的通判,管理州事。雍熙初年,升迁为主客员外郎,做了广州的通判,还没有上任,宰相李昉说他有史才,于是安德裕以广州通判的身份任职直史馆。

  端拱初年,改任金部员外郎。淳化初年,安德裕任开封县的知县,恰逢朝廷扩充三馆的人选,安德裕又改任直昭文馆。淳化三年春天,廷试贡士时,安德裕和与史馆修撰梁周翰一起担任考官,皇帝对宰相说:“这两位都是有名望的人,却长期在郎署任职,周翰心胸狭窄,安德裕嗜好喝酒,我听说他们二人都改了。”于是一起被赐予了金鱼袋和紫色的衣服。

  不久安德裕迁任司勋员外郎。至道初年,安德裕写了《九弦琴五弦阮颂》献给皇帝,皇帝称赞他的文章文采古雅。至道三年,转任金部郎中,外出任睦州的知州,回京后掌管太府寺。咸平五年去世,年六十三。

  安德裕性格耿介,洁身自好,自负有风度,能鉴识人。王禹偁、孙何都是在词坛崭露头角,安德裕极力赞赏他们。等到考试的时候,孙何是安德裕首先选中的。可是安德裕喝酒过度,因此没有被嘉奖提拔。安德裕有四十卷的文集传世。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《宋史·安德裕传》原文及翻译  宋史  宋史词条  德裕  德裕词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
感想

 《凡卡》读后感

《凡卡》读后感集锦15篇品味完一本名著后,想必你有不少可以分享的东西,是时候写一篇读后感好好记录一下了。你想好怎么写读后感了吗?下面是小编为大家整理的《凡卡》读...(展开)