《俗物与天才》是一本由(美)塞德兹著作,京华出版社出版的平装图书,本书定价:19.80,页数:293,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《俗物与天才》精选点评:
●无论如何都要重视早期教育
●比起卡尔维特更人性化
●初中时候就看过了,从此对教育子女有很大的兴趣和期待
●稍有些偏激,因为教育本来就不是急功近利的事业,所以我不太认同一些“只有………就能…………如果不……………就会……………一定不要…………请务必………”“三岁以前是黄金时期”“错过了就…………”教育孩子的过程,家长也是一个被教育的过程,一个共同学习的过程双方都在成长,双方都有可能犯错,父母也在探索与学习.事物都是具有相关性,探索需要时间,成长需要空间.
●我不想把自己的孩子弄成天才,毕竟人站得越高所承受的压力就越大。那些所谓的富翁明星们表面都萦绕着光环,实际上都处于无法逃避的状态。我只是希望知道自己是如何变成一个俗人的。下一本读《卡尔威特的教育》
●非常好
●我的妈,以天才为导向和目标的教育书籍让我非常不适应。
●家长读还是比较合适的。毕竟是上个世纪的东西,有些观念,今天看来是可以普遍接受的。但是,真正能够做好的家长不多见!
●有道理 但是写的有点夸张
●2011-11-19 借于金陵图书馆;比《卡尔 威特的教育》一书更值得一读,推荐各位为人父母者潜心阅读,无论孩子尚未出生,或是已然与你为伴,越早读越好。
《俗物与天才》读后感(一):与《卡尔维特的教育》雷同的经典
虽然比《卡》晚100年,虽然写作手法和内容上都与《卡》雷同,但是他所宣扬的绝对是至今都没有被大众理解的“真理”——成人限制了小孩的发展,限制了他们成长的自由。
毕竟《卡》是作者写给自己的书,而这本是写给读者的书。还是“力荐”!
《俗物与天才》读后感(二):又是杜撰的伪书,建议直接读英文原版
京华出版社老是干这档子事,把伟大的书胡乱杜撰,还说是翻译。幸好在爱问找到了英文版pdf,对照后发现了其中蹊跷。大家可以直接读网页版的http://www.sidis.net/philistine_and_genius_menu.htm
直接复制文字成txt就行,虽然是英文,但书不长,看着应该不累,总比被国内无良书商和无耻写手糊弄好。
《俗物与天才》读后感(三):是非功过有待评说
看了头几页,觉得还不错。但是越往后疑惑越多,看到后记部分,说到神童先生不幸的后半生,便不由叹息。
我觉得书中描述的父子对话的那些章节很可能不完全真实,因此不能断定这种教育方法完全正确。而且老塞德兹的教育忽视了社会环境,他认为所有的繁文缛节都是压制孩子天性,不利于他成长的,因而使他过于独行特立。他的教育也忽视了人生的意义,小塞德兹只是凭兴趣学习,为学习而学习,并没有学以致用。他把小塞德兹培养成一台脱离社会的学习机器,一个怪人,一个生活得并不幸福的人。这样的人即使再聪明又有什么用处呢。
另外,当时的美国还不像现在这样开放和包容,小塞德兹的才能并无用武之地,如果他是活在当下,也许可以进入谷歌、微软这类自由度非常高的公司,他的生活道路可能是完全不同的了。时势造英雄啊!比尔··盖茨要是生活在小塞德兹的时代也不过是个普通人而已。
作为一名教育者,或者父母,我们应该教会孩子从正确的视角来看待这个社会,应该教会孩子分辨是非的正确方法。不能一味地让孩子沉浸在美好的童话故事中,那是腐蚀儿童心灵的根源。让孩子独立去面对、去分析、去判断,让他们自主地去感悟、去思索、去处理,无论结局如何,对他们都是很好的锻炼。希望孩子度过一个快乐的童年,不希望他们过得太辛苦,父母把孩子装入精致的鸟笼中,替他们思考、判断,并告诉他,只要你全力以赴就好,成绩怎么样真的不重要,这种犯下严重逻辑错误的语句,以及飘忽不定的标准,将会使孩子无所适从。应明确地告诉他,你若认真努力,拼尽全力,你的成长会超出你的想象。应该鼓励他们试错、犯错,勇敢地探寻,于此过程中提升分析事物、辨别是非的能力。父母伸长了手,以爱之名为操控线,孩子成了木偶,渐渐丧失自主思考判断的能力,孩子便成了庸才!应汲取道家“无为无不为”之智慧。父母代劳越多孩子越无能,父母无为孩子无不为。亦应汲取儒家“刚毅进取”之入世精神,剪断孩子身上的操控线,鼓励其认真努力,全力以赴,勇于拼搏,敢于竞争,不停探索,累积失败的经验,成功的经验。勇敢地走出童话世界,于精进学业中提升能力,磨炼心性,一步一步跨进社会森林。
《俗物与天才》读后感(五):对本书的几点怀疑
1. 鲍里斯-塞德兹(Boris Sidis)确有其人,Wiki上有其传记。根据Wiki及其参考网页的内容,Sidis确实写过一本书,叫做《Philistine and Genius》,根据封面的照片,应该就是本书《俗物与天才》的原英文版了。但是我看的版本中(哈佛天才与素质教育经典文库,京华出版社,2001年8月第一版),封面英文标题是“The mediocre and genius”。同一本译作居然有两个不同的英文名,很是奇怪。
2. 值得一提的是,Sidis的《Philistine and Genius》写于1911年。而在《俗》一书中,第一章讲到自己儿子的非凡成就之一就是1914年于哈佛毕业。如此判断,如果《俗》一书真是译自《Philistine and Genius》,那原书应该至少写于1914年之后才对。
3.就《俗》一书的内容而言,书中很多地方都是对话,“作者”教育儿子的对话,或是与哈赛(另一个孩子的父亲)的谈话。在事隔多年之后,其谈话内容还能被记录的如此详细(我对“作者”的记忆力表示佩服),且每次谈话的结果总是能达到“作者”教育他人的目的(说服力真强),如果说其中完全是纪实而非杜撰的话,实在很难让人相信。
4.《俗》一书中往往只提到一些教育孩子的理念,却从没有具体方法的介绍(除了对话),而且书中宣传的理念怎么感觉这么对中国读者的胃口啊。
由此,谨慎怀疑此书根本不是译作,恐怕是一部中文的原创才对。
最后,不去管《俗》这本书的真伪。了解一下书中介绍的天才,Boris Sidis的儿子William James Sidis的情况。他被认为是有史以来智商最高的人,但是Wiki中有一段话:“However, after receiving much publicity for his childhood feats, he came to live an eccentric life, and died in relative obscurity.”因此,Sidis的教育是否能算做成功,还有待商榷。