文丨章含灵
嗯?我仿佛听见了少女心爆裂的声音?
还记得吗,那些年承包我们少女心的,不是韩剧也不是日剧,而是现今看来微微有些让人脸(尴)红(尬)的台湾偶像剧。尤其是其中的台词,现在看来依然会心跳不已。
“真爱是不能被放弃的。能被放弃的就不叫真爱。”
“我只知道第一次是偶然,第二次是必然,第三次是命中注定。 ”
“只要笑一笑,没什么事情过不了。”
“道歉有用的话要警察干嘛!”
“最后一刻不放弃,绝望就会变希望。”
“只要相信,就可以看见幸福绿光。”
台湾偶像剧带给我们的不止这些少女心爆棚的台词,还有好多让当时的我们一脸懵逼的词语。下面我们就来看看这些出口就瞬间变中二的词语到底是什么意思、什么来头。
台语是指在台湾地区使用的闽南语,也是台湾地区使用最广泛的方言。台湾偶像剧中的阿公阿嬷或者负责搞笑的角色常常就会突然蹦出一句台语或几个台语词汇,留我等不懂闽南语的吃瓜群众在风中凌乱。并且这些台语词汇的意义常常跟字面看起来差很多。
1.卒仔
卒仔?一定是小兵的意思!卒是兵,仔表示小,没错吧?当然错。这两个字可不读卒(zú)仔(zǎi),它读sú là。卒仔,是台语中形容一个人外表很强悍实际却很胆小的词语,意思大约等于纸老虎、胆小鬼。
2.机车
“喂,你很机车哎!”
此“机车”是一个形容词,指一个人很难相处,让人讨厌。在台湾偶像剧中应该不少听见“机车男”这个说法吧?虽然女猪脚口中的“机车男”常常最后会变成她又乖又暖的男朋友......此处默默吃狗粮。
/不是这个机车啦/
3.肉脚
“肉脚”在闽南语中指表现很差、对某一方面很不擅长的人,换言之就是很菜,很逊。肉脚最早是赌桌上对赌艺很烂的人的形容词,因为他们像肉一样,任人宰割;而台语中“脚”的发音跟“咖”很像,因此“肉咖”也就被写成“肉脚”一直沿用下来了。
嗯,其实这个解释也很逊,因为我在闽南语方面也是个肉脚啊。
4.卢
“卢”这个字呢,除了最常用作姓氏之外,在古汉语里也表示食器和黑色。《说文》中就解释说“卢,饭器也。”此外也有“黑色曰卢”的记载。
但是台湾偶像剧里的“卢”跟上面的三个意思又都不一样。在台语里,“卢”是一个形容词,形容人又傻又倔强、胡搅蛮缠。所以有时候会听到“你很卢哎”的抱怨。
在这里抱抱姓卢的宝宝们,你们一点都不卢。
5.歹势
歹势不是很不好的形式,也不念dǎi shì。歹势是闽南语中“对不起,不好意思”的意思,大致念作pāi sēi。怎么样,听到歹势小伙伴们还是很耳熟的吧。
6.恰北北
“恰北北”是闽南语“刺耙耙”的译音,意思是很凶的女生。注意恰北北的发音不是qià běi běi,而是qià běi béi哦!
由于一些历史原因,台湾人在讲话时偶尔会掺杂一些日语词汇。
1.Kuso
这个词在台湾偶像剧和歌曲中很是常见,王力宏的《改变自己》中就有“发型睡得有些kuso”的歌词。
Kuso来自日语くそ,意思是“粪,大便”,也可以表示一种诅咒、愤恨的语气,在动漫中常常翻译为“可恶”。但在台湾,kuso演变出了“恶搞”“无聊”等意思。
2.轰趴
轰趴来自英语“Home Party”,指的是家庭派对。在中国,“轰趴”也指室内聚会,而现今轰趴馆也成为了一种很受年轻人欢迎的娱乐场所。
台湾地区的标准语和我们说的普通话在一些字词上发音有所不同,这在台湾偶像剧和流行歌曲中都有所体现。“徘徊”念“徘huí”?“悬崖”念“悬ái”?不是台湾艺人没文化,是台湾国语中就这么念啦。
1.垃(lè)圾(sè)
在台湾偶像剧中我们常可以听到这个词,而它其实就是“垃圾”。
而lè sè这个音实际上比lā jī的音更正规一些,“垃圾”这个词原本也是从方言中来,说起来还是lè sè更接近原本的方言发音呢。
2.和(hàn)
台湾国语中“和”字hé和hàn的发音都是有的,而台湾hàn的发音,出乎意料地,是源自北方方言。这个发音是民国初年传到台湾的,经过百年的时光变迁,各地的语音也发生了一些变化。不过这也是两岸血脉文脉相连的一个佐证呢!
而“宣”,跟“胸是炒鸡蛋”、“装垫儿台”一样,是吞音的结果。“吼,许你们北京人讲话吞音,就不许我们台湾人讲话吞音哦!”“不是酱紫的!你们尽管吞没关系!”