【原文】
翠竹碧梧,高僧对弈;苍苔红叶,童子煎茶。
【译文】
青翠的竹子、碧绿的梧桐间,高僧在下棋对弈;苍翠的苔藓、红叶树下,童子在煎茶。
【原文】
久坐神疲,焚香仰卧;偶得佳句,即令毛颖君①就枕掌记,不则辗转失去。
【注释】
①毛颖君:指毛笔,韩愈曾采用拟人的手法写下《毛颖传》。
【译文】
坐的时间长了就会精神疲惫,焚上名香,仰卧在床;偶然间觅得佳句,随即用毛笔写下,否则辗转睡着之后就忘记了。
【原文】
和雪嚼梅花,羡道人之铁脚①;烧丹染香履,称先生之醉吟。
【注释】
①铁脚:草名。宋代王洙在《王氏谈录·北虏风物》中曾写道:“北荒之珍,有铁脚草,采取阴乾,投之沸汤中,顷之茎叶舒卷如生。”
【译文】
配着雪咀嚼梅花,非常羡慕道人的铁脚草,燃烧朱砂熏染香履,称赞先生醉酒吟诵的诗。
【原文】
灯下玩①花,帘内看月,雨后观景,醉里题诗,梦中闻书声,皆有别趣。
【注释】
①玩:欣赏。
【译文】
在灯下赏花,在帘内望月,在雨后观览景物,在醉酒时题写诗句,睡梦中听到读书声,又别有一番情趣。
【原文】
王思远①扫客坐留,不若杜门②;孙仲益浮白俗谈③,足当洗耳。
【注释】
①王思远:南齐时期临沂人,据《南齐书·王思远传》记载:“思远清修,立身简洁。衣服床筵,穷治素净。宾客来通,辄使人先密觇视,衣服垢秽,方便不前,形仪新楚,乃与促膝。虽然,既去之后,犹令二人交帚拂其坐处。”
②杜门:闭门。
③孙仲益:即宋代孙觌,常州晋陵人,号鸿庆居士,擅长作诗。浮白:喝酒。
【译文】
王思远在客人走后打扫清洁客人坐过的地方,还不如闭门不接待宾客呢;孙仲益嗜好喝酒、谈吐粗俗,听过之后实在应该洗一下耳。