【原文】
花前无烛,松叶堪①燃;石畔欲眠,琴囊可枕。
【注释】
①堪:可以。
【译文】
倘若花前没有蜡烛,松叶也可以燃烧;假若在石畔想要睡觉,琴囊也可枕。
【原文】
流年不复记,但①见花开为春,花落为秋;终岁②无所营,惟知日出面作,日入而息。
【注释】
①但:只。
②终岁:整年。
【译文】
隐居于山中已经记不清时间的流逝,只知道花开之时为春天,花落之时为秋天,整年也没什么营生,只知道日出而作,日落而息。
【原文】
脱巾露项,斑文竹箨之冠①;倚枕焚香,半臂华山之服②。
【注释】
①斑文:条文。竹箨之冠:竹皮做成的帽子。汉高祖刘邦早年贫贱之时曾以竹箨做帽子,后来显贵了也时常会戴着竹皮帽子。
②华山之服:道人或者仙人的衣服。华山,道教十分兴盛,因有此称。
【译文】
去掉头巾,露出脖子,满头青丝,好像是带有条文的竹皮做成的帽子;靠着枕头焚烧着名香,闭目养神,感觉好像自己身上穿的是道人的衣服。
【原文】
谷雨前后,为和凝汤社①,双井白茅,湖州紫笋②,扫臼涤铛,征泉选火。以王濛③为品司,卢仝④为执权,李赞皇⑤为博士,陆鸿渐⑥为都统。聊消渴吻,敢讳水淫,差取婴汤⑦,以供茗战。
【注释】
①和凝汤社:和凝五代时期人,曾为太子太傅,左仆射,还主管科举考试,《清异录》中记载:“和凝在朝,率同列递日以茶相饮,味劣者有罚,号为汤社。”
②双井白茅,湖州紫笋:这两种都是名茶,分别产于江西双井、浙江湖州。
③王濛:东晋时期人,十分爱饮茶,对茶道十分精通。
④卢仝:唐代诗人,号玉川子,有诗作《茶歌》传世,又名《走笔谢孟谏议寄新茶》。
⑤李赞皇:即李德裕,唐代赵州赞皇人,故称李赞皇,擅长品茶鉴水。
⑥陆鸿渐:即陆羽,唐代竟陵人,嗜好品茶,被后世称为“茶圣”、“茶仙”,曾著有《茶经》。
⑦婴汤:茶水刚刚煮沸时的嫩汤。
【译文】
谷雨前后正是刚刚采摘新茶的时候,像和凝一样举行茶会,品评双井白茅、湖州紫笋这样的茶中极品,打扫干净杵臼,洗涤好茶铛,汲取好的泉水,掌握好火候。以王濛为品司,卢仝为执权,李赞皇为博士,陆鸿渐为都统。暂且以茶解渴,避讳不谈水厄,取出茶水初沸时的嫩汤,以供斗茶。
【原文】
窗前落月,户外垂萝;石畔草根,桥头树影;可立可卧,可坐可吟。
【译文】
窗前月光洒落,门外垂下藤萝;石头边草根蔓延,桥头上一片树影;面对这样的美景可以站立也可以躺卧,可以静坐也可以吟诗。