快好知 kuaihz

古风其二十九翻译、赏析、拼音版注释(李白)

古风其二十九全文:

三季分战国。七雄成乱麻。

王风何怨怒。世道终纷拏。

至人洞玄象。高举凌紫霞。

仲尼欲浮海。吾祖之流沙。

圣贤共沦没。临歧胡咄嗟。

古风其二十九全文翻译:

周朝高洁的道德风尚败落,到处是怨声载道,天人愤恨不平。

有远见的高人洞察时世,纷纷避世而去,紫霞深处弄云烟。

当年孔子还想乘木筏浮海去蓬莱仙道避难,我的远祖老子李耳也是西出函谷关去了流沙。

身处乱世,圣贤也无用武之处,与俗人一样沦落,怎么让我不临路叹息?去那里?如何去?

古风其二十九字词句解释:

三季:指夏、商、周三代的末期。

战国:(公元前475年—公元前221年)是中国历史上继春秋时期之后的大变革时期。

七雄:战国处于公元前475年到公元前221年间,是中国历史上一个动荡时期。

怨怒:怨恨忿怒。

纷拏:解释为混乱貌;错杂貌。

玄象:天象。谓日月星辰在天所成之象。

仲尼:是孔子的字,仲有笫二之意,后人分析孔子在他们家排行老二,批孔时也将孔子称为孔老二。

咄嗟:1、霎时。2、叹息。3、呵叱;吆喝。出自《上刘右相书》。

“王风”二句:谓人民为表示怨恨而作的《国风》,也不能纠正纷扰的乱政。纷拏,相牵。

“至人”句:言圣人能洞察神秘的天象。

紫霞:指天空。

“仲尼”句:《论语·公冶长》:子曰:“道不行,乘桴浮海。”

“吾祖”句:《列仙传》记述:周大夫关令尹与老子俱游流沙。吾祖指老子。唐以老子为宗,李白与李唐宗室同为凉昭武帝李暠后裔,故李白称老子为祖。

“圣贤”二句:圣贤共沦没,指孔子浮海,老子赴流沙。临别胡咄嗟,谓临别时不必叹息。岐同歧,岔路,指与人分别处。胡,何。咄嗟,本指呼吸,此处意为叹息以表示遗憾。

古风其二十九全文拼音版注释:

sān jì fēn zhàn guó 。 qī xióng chéng luàn má 。

wáng fēng hé yuàn nù 。 shì dào zhōng fēn ná 。

zhì rén dòng xuán xiàng 。 gāo jǔ líng zǐ xiá 。

zhòng ní yù fú hǎi 。 wú zǔ zhī liú shā 。

shèng xián gòng lún mò 。 lín qí hú duō jiē 。

古风其二十九赏析(鉴赏):

李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十九首。此诗当作于安史之乱初期,未入永王幕府前,避难到江南的时期。此诗意思分两层。前四句言面对战乱,百姓怨而无益。后六句言圣人有远见,遭遇乱世,避而不仕。

天宝三年(公元744年)的夏天,李白到了东都洛阳。在这里,他遇到蹭蹬的杜甫。中国文学史上最伟大的两位诗人见面了。此时,李白已名扬全国,而杜甫风华正茂,却困守洛城。李白比杜甫年长十一岁,但他并没有以自己的才名在杜甫面前倨傲。而“性豪也嗜酒”、“结交皆老苍”的杜甫,也没有在李白面前一味低头称颂。两人以平等的身份,建立了深厚的友情。在洛阳时,他们约好下次在梁宋(今开封、商丘一带)会面,访道求仙。同年秋天,两人如约到了梁宋。两人在此抒怀遣兴,借古评今。他们还在这里遇到了诗人高适,高适此时也还没有禄位。然而,三人各有大志,理想相同。三人畅游甚欢,评文论诗,纵谈天下大势,都为国家的隐患而担忧。这时的李杜都值壮年,此次两人在创作上的切磋对他们今后产生了积极影响。

这年的秋冬之际,李杜又一次分手,各自寻找道教的师承去造真箓(道教的秘文)、授道箓。李白到齐州(今山东济南一带)紫极宫请道士高天师如贵授道箓,从此他算是正式履行了道教仪式,成为道士。其后李白又赴德州安陵县,遇见这一带善写符箓的盖寮,为他造了真箓。此次的求仙访道,李白得到了完满的结果。

天宝四年(公元745年)秋天,李白与杜甫在东鲁第三次会见。短短一年多的时间,他们两次相约,三次会见,知交之情不断加深。他们一道寻访隐士高人,也偕同去齐州拜访过当时驰名天下的文章家、书法家李邕。就在这年冬天,李杜两人分手。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:古风  古风词条  李白  李白词条  其二  其二词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  
古文经典

 酒店猛狗文言文翻译及寓意

《酒店猛狗》出自于《晏子春秋·内篇问上》。【文言文】人有酤酒者⑴,为器甚洁清⑵,置表甚长⑶,而酒酸不售。问之里人其故⑷。里人曰: “公之狗猛,人挈器而入⑸,且酤...(展开)

古文典籍

 管子巨乘马文言文翻译

《管子·巨乘马》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子巨乘马文言文翻译,欢迎阅读。管子巨乘马文言文桓公问管子曰:“请问乘马。”管子对曰:“国无储在令。...(展开)