快好知 kuaihz

吕氏春秋贵生原文及翻译(带拼音版)

吕氏春秋贵生原文带拼音

【 贵guì生shēng 】

 二èr曰yuē : 圣shèng人rén深shēn虑lǜ天tiān下xià , 莫mò贵guì於yú生shēng 。 夫fū耳ěr目mù鼻bí口kǒu , 生shēng之zhī役yì也yě 。 耳ěr虽suī欲yù声shēng , 目mù虽suī欲yù色sè , 鼻bí虽suī欲yù芬fēn香xiāng , 口kǒu虽suī欲yù滋zī味wèi , 害hài於yú生shēng则zé止zhǐ 。 在zài四sì官guān者zhě不bù欲yù , 利lì於yú生shēng者zhě则zé弗fú为wéi 。 由yóu此cǐ观guān之zhī , 耳ěr目mù鼻bí口kǒu不bù得de擅shàn行xíng , 必bì有yǒu所suǒ制zhì。 譬pì之zhī若ruò官guān职zhí , 不bù得de擅shàn为wéi , 必bì有yǒu所suǒ制zhì 。 此cǐ贵guì生shēng之zhī术shù也yě 。 尧yáo以yǐ天tiān下xià让ràng於yú子zi州zhōu支zhī父fù , 子zǐ州zhōu支zhī父fù对duì曰yuē :“ 以yǐ我wǒ为wéi天tiān子zǐ犹yóu可kě也yě 。 虽suī然rán , 我wǒ适shì有yǒu幽yōu忧yōu之zhī病bìng , 方fāng将jiāng治zhì之zhī , 未wèi暇xiá在zài天tiān下xià也yě 。” 天tiān下xià , 重zhòng物wù也yě , 而ér不bù以yǐ害hài其qí生shēng , 又yòu况kuàng於yú他tā物wù乎hū ? 惟wéi不bù以yǐ天tiān下xià害hài其qí生shēng者zhě也yě , 可kě以yǐ托tuō天tiān下xià 。 越yuè人rén三sān世shì杀shā其qí君jūn , 王wáng子zǐ搜sōu患huàn之zhī , 逃táo乎hū丹dān穴xué 。 越yuè国guó无wú君jūn , 求qiú王wáng子zǐ搜sōu而ér不bù得de , 从cóng之zhī丹dān穴xué 。 王wáng子zǐ搜sōu不bù肯kěn出chū 。 越yuè人rén薰xūn之zhī以yǐ艾ài , 乘chéng之zhī以yǐ王wáng舆yú 。 王wáng子zǐ搜sōu援yuán绥suí登dēng车chē , 仰yǎng天tiān而ér呼hū曰yuē :“ 君jūn乎hū ! 独dú不bù可kě以yǐ舍shě我wǒ乎hū ?” 王wáng子zǐ搜sōu非fēi恶è为wéi君jūn也yě , 恶è为wéi君jūn之zhī患huàn也yě 。 若ruò王wáng子zǐ搜sōu者zhě, 可kě谓wèi不bù以yǐ国guó伤shāng其qí生shēng矣yǐ 。 此cǐ固gù越yuè人rén之zhī所suǒ欲yù得dé而ér为wéi君jūn也yě 。 鲁lǔ君jūn闻wén颜yán阖hé得dé道dào之zhī人rén也yě , 使shǐ人rén以yǐ币bì先xiān焉yān 。 颜yán阖hé守shǒu闾lǘ , 鹿lù布bù之zhī衣yī , 而ér自zì饭fàn牛niú 。 鲁lǔ君jūn之zhī使shǐ者zhě至zhì , 颜yán阖hé自zì对duì之zhī 。 使shǐ者zhě曰yuē :“ 此cǐ颜yán阖hé之zhī家jiā邪yé ?” 颜yán阖hé对duì曰yuē :“ 此cǐ阖hé之zhī家jiā也yě 。” 使shǐ者zhě致zhì币bì , 颜yán阖hé对duì曰yuē :“ 恐kǒng听tīng缪miào而ér遗yí使shǐ者zhě罪zuì , 不bù若ruò审shěn之zhī 。” 使shǐ者zhě还hái反fǎn审shěn之zhī , 复fù来lái求qiú之zhī , 则zé不bù得dé已yǐ。 故gù若ruò颜yán阖hé者zhě , 非fēi恶è富fù贵guì也yě , 由yóu重chóng生shēng恶è之zhī也yě 。 世shì之zhī人rén主zhǔ多duō以yǐ富fù贵guì骄jiāo得dé道dào之zhī人rén , 其qí不bù相xiāng知zhī , 岂qǐ不bù悲bēi哉zāi ? 故gù曰yuē : 道dào之zhī真zhēn , 以yǐ持chí身shēn ; 其qí绪xù馀yú , 以yǐ为wéi国guó家jiā ; 其qí土tǔ苴jū , 以yǐ治zhì天tiān下xià 。 由yóu此cǐ观guān之zhī , 帝dì王wáng之zhī功gōng , 圣shèng人rén之zhī馀yú事shì也yě , 非fēi所suǒ以yǐ完wán身shēn养yǎng生shēng之zhī道dào也yě 。 今jīn世shì俗sú之zhī君jūn子zǐ , 危wēi身shēn弃qì生shēng以yǐ徇xùn物wù , 彼bǐ且qiě奚xī以yǐ此cǐ之zhī也yě ? 彼bǐ且qiě奚xī以yǐ此cǐ为wéi也yě ? 凡fán圣shèng人rén之zhī动dòng作zuò也yě , 必bì察chá其qí所suǒ以yǐ之zhī与yǔ其qí所suǒ以yǐ为wéi 。 今jīn有yǒu人rén於yú此cǐ , 以yǐ随suí侯hóu之zhī珠zhū弹dàn千qiān仞rèn之zhī雀què , 世shì必bì笑xiào之zhī 。 是shì何hé也yě ? 所suǒ用yòng重zhòng , 所suǒ要yào轻qīng也yě 。 夫fū生shēng , 岂qǐ特tè随suí侯hóu珠zhū之zhī重zhòng也yě哉zāi ! 子zǐ华huá子zǐ曰yuē :“ 全quán生shēng为wéi上shàng , 亏kuī生shēng次cì之zhī , 死sǐ次cì之zhī , 迫pò生shēng为wéi下xià 。” 故gù所suǒ谓wèi尊zūn生shēng者zhě , 全quán生shēng之zhī谓wèi ; 所suǒ谓wèi全quán生shēng者zhě , 六liù欲yù皆jiē得de其qí宜yí也yě 。 所suǒ谓wèi亏kuī生shēng者zhě , 六liù欲yù分fēn得dé其qí宜yí也yě。 亏kuī生shēng则zé於yú其qí尊zūn之zhī者zhě薄báo矣yǐ 。 其qí亏kuī弥mí甚shèn者zhě也yě , 其qí尊zūn弥mí薄báo 。 所suǒ谓wèi死sǐ者zhě , 无wú有yǒu所suǒ以yǐ知zhī , 复fù其qí未wèi生shēng也yě 。 所suǒ谓wèi迫pò生shēng者zhě , 六liù欲yù莫mò得de其qí宜yí也yě , 皆jiē获huò其qí所suǒ甚shèn恶è者zhě 。 服fú是shì也yě , 辱rǔ是shì也yě 。 辱rǔ莫mò大dà於yú不bù义yì , 故gù不bù义yì , 迫pò生shēng也yě 。 而ér迫pò生shēng非fēi独dú不bù义yì也yě , 故gù曰yuē迫pò生shēng不bù若ruò死sǐ 。 奚xī以yǐ知zhī其qí然rán也yě ? 耳ěr闻wén所suǒ恶è , 不bù若ruò无wú闻wén ; 目mù见jiàn所suǒ恶è , 不bù若ruò无wú见jiàn 。 故gù雷léi则zé掩yǎn耳ěr , 电diàn则zé掩yǎn目mù , 此cǐ其qí比bǐ也yě 。 凡fán六liù欲yù者zhě , 皆jiē知zhī其qí所suǒ甚shèn恶è , 而ér必bì不bù得de免miǎn , 不bù若ruò无wú有yǒu所suǒ以yǐ知zhī 。 无wú有yǒu所suǒ以yǐ知zhī者zhě , 死sǐ之zhī谓wèi也yě , 故gù迫pò生shēng不bù若ruò死sǐ 。 嗜shì肉ròu者zhě , 非fēi腐fǔ鼠shǔ之zhī谓wèi也yě ; 嗜shì酒jiǔ者zhě , 非fēi败bài酒jiǔ之zhī谓wèi也yě ; 尊zūn生shēng者zhě , 非fēi迫pò生shēng之zhī谓wèi也yě 。

吕氏春秋贵生翻译

圣人深思熟虑天下的事,认为没有什么比生命更宝贵。耳目鼻口是受生命支配的。耳朵虽然想听乐音,眼睛虽然想看彩色,鼻子虽然想嗅芳香,嘴巴虽然想尝美昧,但只要对生命有害就会被禁止。对于这四种器官来说,即使是本身不想做的,但只要有利于生命就去做。由此看来,耳目鼻口不能任意独行,必须有所制约。这就象各种职官,不得独断专行,必须要有所制约一样。这就是珍惜生命的方法。

尧把天下让给子州支父,子州支父回答说;“让我作天子还是可以的,虽是这样,我现在正害着忧劳深重的病,正要治疗,没有余暇顾及天下。”天下是最珍贵的,可是圣人不因它而危害自己的生命,又何况其它的东西呢?只有不因天下而危害自己生命的人,才可以把天下托付给他。

越国八连续三代杀了他们的国君,芏子搜对此很忧惧,于是逃到一个山嗣里。越国没有国君,找不到王子搜,一直追寻到山洞。王子搜不肯出来,越国人就用燃着的艾草熏他出来,让他乘坐国君的车。王子搜拉着登车的绳子上车,仰望上天呼喊道:“国君啊,国君啊!这个职位怎么偏偏让我来干啊!”王子搜并不是厌恶作国君,而是厌恶作国君招致的祸患。象王子搜这样的人,可说是不肯因国家伤害自己生命的了。这也正是越国人想要找他作国君的原因。

鲁国国君听说颜阖是个有道之^,想要请他出来做官,就派人带着礼物先去致意。颜阖住在陋巷,穿着粗布衣裳,自己在喂牛。鲁君的使者来了,颜阖亲自接待他。使者问:“这是颜阖的家吗?”颜阖回答说:“这是我的家,”使者进上礼物,颜阖说;“怕您把名字听错了而会给您带来处罚,不如搞清楚再说。”使者回去查问清楚了,再来找颜阖,却找不到了。象颜阖这样的人,并不是本来就厌恶富贵,而是由于看重生命才厌恶它。世上的君主,大多

凭借富贵傲视有道之人,他们如此地不了解有道之人,难道不太可悲了吗?

所以说:道的实体用来保垒身体,它的剩余用来治理国家,它的渣滓用来治理天下。由此看来,帝王的功业是圣人闲暇之余的事,并不是用以全身养生的方法。如今世俗所谓的君子损害身体舍弃生命来追求外物,他们这样做将达到什么目的昵?他们又将采用什么手段达到目的呢?

大凡圣人有所举动的时候,必定明确知道所要达到的目的耜达到目的所应采用的手段。假如有这样一个人,用随侯之珠去弹射千仞高的飞鸟,世上的人肯定会嘲笑他。这是为什么昵?这是因为他所耗费的太贵重,所追求的太轻微了啊。至于生命,其价值岂止象随侯珠那样贵重呢?

子华子说:“全生是最上等,亏生次一等,死又次一等,迫生是最低下的。”所以,所谓尊生,说的就是全生。所谓全生,是指六欲都能得适宜。所谓亏生,是指六欲只有部分得到适宜。生命受到亏损,生命的天性就会削弱,生命亏损得越厉害,生命的天性削弱得也就越厉害。所谓死,是指没有办法知道六欲,等于又回到它来生时的状态。所谓追生,是指六欲没有一样得到适宜,六欲所得到的都是它们十分厌恶的东西。屈服属于这一粪,耻辱属于这一类。在耻辱当中没有比不义更大的了。所以,行不义之事就是迫生。但是构成追生的不仅仅是不义,所以说,迫生不如死。根据什么知道是这样呢?比如,耳朵听到讨厌的声音,就不如什么也没听判,眼睛看到讨厌的东西,就不如什么也没见到。所以打雷的时候人们就会捂住耳朵,打闪的时候人们就会遮住眼睛。迫生不如死就象这类现象一样。六欲都知道自己十分厌恶的东西是什幺,如果这些东西一定不可避免,那以就不如根本没有办法妇道六欲。没有办法如道六欲就是死。因此迫生不如死。嗜好吃肉,不是说连腐臭的老鼠也吃,嗜好嚼酒,不是说连变质的酒也喝。珍惜生命,不是说连迫生也算。

以上就是吕氏春秋贵生原文及翻译、吕氏春秋贵生原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·仲春纪文言文和译文

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:吕氏春秋贵生原文及翻译  吕氏  吕氏词条  拼音  拼音词条  原文  原文词条  春秋  春秋词条  翻译  翻译词条  
古文典籍

 聊斋志异考弊司原文及翻译

原文闻人生,河南人。抱病经日,见一秀才人,伏谒床下,谦抑尽礼。已而请生少步,把臂长语,刺刺且行[1],数里外犹不言别。生伫足,拱手致辞[2]。秀才云:“更烦移趾...(展开)