有些字词放在不同的情境下,往往有着不同的意思,下面的一句多义,你读懂了吗:
1.这几天天天天气不好。
2.我有一个小本本本来很干净。
3.用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死?
4.多亏跑了两步,差点没上上上上海的车。
5.明明明明明白白白喜欢他,可她就是不说。
6.冬天,能穿多少穿多少;夏天,能穿多少穿多少。
7.今天下雨,我骑车差点摔倒,好在我一把把把把住了!
8.剩女产生的原因有两个,一是谁都看不上,二是谁都看不上。
9.来到杨过曾经生活的地方,小龙女动情地说:“我也想过过过儿过过的生活” 。
10.校长说:校服上除了校徽别别别的,让你们别别别的别别别的你非别别的!
11.女孩给男朋友打电话:如果你到了,我还没到,你就等着吧;如果我到了,你还没到,你就等着吧。
12.中国有两个体育项目大家根本不用看,也不用担心。一个是乒乓球,谁也赢不了!一个是男足,谁也赢不了!
13. 人要是行,干一行行一行,一行行行行行,行行行干哪行都行。要是不行,干一行不行一行,一行不行行行不行,行行不行干哪行都不行。
单看一句话也许绕不晕你,来读读故事吧:
《豆腐》
顾客:“豆腐多少钱?”
老板:“两块。”
顾客:“两块一块啊?”
老板:“一块。”
顾客:“一块两块啊?”
老板:“两块。”
顾客:“到底是两块一块,还是一块两块。”
老板:“是两块一块。”
顾客:“那就是五毛一块呗!”
老板:“去你的,不卖你了!都把老子整糊涂了!”
那么问题来了,豆腐到底怎么卖呢?
《方便》
一位刚学过一点中文的美国人来到中国,中国朋友请他吃饭。
到了饭店落座,中国朋友说:
“对不起,我去方便一下。”
那老外没明白,“方便”是哪里?
在座的另一位中国朋友告知
“方便”就是上厕所的意思。
哦,老外意会了。
席间,中国朋友对老外说:
“我下次到美国,希望你能帮忙提供些方便。”
老外纳闷了:他去美国,让我提供些厕所干嘛?
道别时,另一位在座的中国朋友热情地对老外说:
“我想在你方便的时候请你吃饭。”
见老外吃惊发愣,中国朋友接着说:
“如果你最近不方便的话,咱们改日……”
老外无语......
“咱找个你我都方便的时候一起吃饭吧。”
老外随即晕倒。
“方便”的各种用法,你学会了吗?
《意思》
某老外苦学汉语10年,到中国参加汉语考试,试题之一:
阿呆给老板送红包时,两个人的对话颇有意思。
老板:“你这是什么意思?”
老板:“你这就不够意思了。”
老板:“你这人真有意思。”
阿呆:“其实也没有别的意思。”
老板:“那我就不好意思了。”
阿呆:“是我不好意思。”
老外一头雾水。
这些不同语境下词语不同读法的不同意思你都理解了吗?一起开心一下吧!