吕氏春秋贵卒原文带拼音版
【 贵guì卒zú 】
六liù曰yuē : 力lì贵guì突tū , 智zhì贵guì卒zú 。 得dé之zhī同tóng则zé速sù为wéi上shàng , 胜shèng之zhī同tóng则zé湿shī为wéi下xià 。 所suǒ为wéi贵guì骥jì者zhě , 为wèi其qí一yī日rì千qiān里lǐ也yě ; 旬xún日rì取qǔ之zhī , 与yǔ驽nú骀tái同tóng 。 所suǒ为wéi贵guì镞zú矢shǐ者zhě , 为wèi其qí应yìng声shēng而ér至zhì ; 终zhōng日rì而ér至zhì , 则zé与yǔ无wú至zhì同tóng 。 吴wú起qǐ谓wèi荆jīng王wáng曰yuē :“ 荆jīng所suǒ有yǒu馀yú者zhě , 地dì也yě ; 所suǒ不bù足zú者zhě , 民mín也yě 。 今jīn君jūn王wáng以yǐ所suǒ不bù足zú益yì所suǒ有yǒu馀yú , 臣chén不bù得dé而ér为wéi也yě 。” 於yú是shì令lìng贵guì人rén往wǎng实shí广guǎng虚xū之zhī地dì 。 皆jiē甚shèn苦kǔ之zhī 。 荆jīng王wáng死sǐ , 贵guì人rén皆jiē来lái 。 尸shī在zài堂táng上shàng , 贵guì人rén相xiāng与yǔ射shè吴wú起qǐ 。 吴wú起qǐ号hào呼hū曰yuē :“ 吾wú示shì子zi吾wú用yòng兵bīng也yě 。” 拔bá矢shǐ而ér走zǒu , 伏fú尸shī插chā矢shǐ而ér疾jí言yán曰yuē :“ 群qún臣chén乱luàn王wáng !” 吴wú起qǐ死sǐ矣yǐ , 且qiě荆jīng国guó之zhī法fǎ , 丽lì兵bīng於yú王wáng尸shī者zhě尽jìn加jiā重zhòng罪zuì , 逮dǎi三sān族zú。 吴wú起qǐ之zhī智zhì可kě谓wèi捷jié矣yǐ 。 齐qí襄xiāng公gōng即jí位wèi , 憎zēng公gōng孙sūn无wú知zhī , 收shōu其qí禄lù 。 无wú知zhī不bù说shuō , 杀shā襄xiāng公gōng 。 公gōng子zǐ纠jiū走zǒu鲁lǔ , 公gōng子zǐ小xiǎo白bái奔bēn莒jǔ 。 既jì而ér国guó杀shā无wú知zhī , 未wèi有yǒu君jūn , 公gōng子zǐ纠jiū与yǔ公gōng子zǐ小xiǎo白bái皆jiē归guī , 俱jù至zhì , 争zhēng先xiān入rù公gōng家jiā 。 管guǎn仲zhòng扞hàn弓gōng射shè公gōng子zǐ小xiǎo白bái , 中zhōng钩gōu 。 鲍bào叔shū御yù公gōng子zǐ小xiǎo白bái僵jiāng 。 管guǎn子zi以yǐ为wéi小xiǎo白bái死sǐ , 告gào公gōng子zǐ纠jiū曰yuē :“ 安ān之zhī , 公gōng孙sūn小xiǎo白bái已yǐ死sǐ矣yǐ !”鲍bào叔shū因yīn疾jí驱qū先xiān入rù , 故gù公gōng子zǐ小xiǎo白bái得dé以yǐ为wéi君jūn 。 鲍bào叔shū之zhī智zhì应yīng射shè而ér令lìng公gōng子zǐ小xiǎo白bái僵jiāng也yě , 其qí智zhì若ruò镞zú矢shǐ也yě 。 周zhōu武wǔ君jūn使shǐ人rén刺cì伶líng悝kuī於yú东dōng周zhōu 。 伶líng悝kuī僵jiāng , 令lìng其qí子zǐ速sù哭kū曰yuē :“ 以yǐ谁shéi刺cì我wǒ父fù也yě ?” 刺cì者zhě闻wén , 以yǐ为wéi死sǐ也yě 。 周zhōu以yǐ为wéi不bù信xìn , 因yīn厚hòu罪zuì之zhī 。 赵zhào氏shì攻gōng中zhōng山shān 。 中zhōng山shān之zhī人rén多duō力lì者zhě曰yuē吾wú丘qiū窎diào 。 衣yī铁tiě甲jiǎ操cāo铁tiě杖zhàng以yǐ战zhàn , 而ér所suǒ击jī无wú不bù碎suì , 所suǒ冲chōng无wú不bù陷xiàn , 以yǐ车chē投tóu车chē , 以yǐ人rén投tóu人rén也yě 。 几jǐ至zhì将jiāng所suǒ而ér後hòu死sǐ 。
吕氏春秋贵卒翻译
用力贵在突发,用智贵在敏捷。同样获得一物,速度快的为优,同样哉畦对手,拖延久的为劣。人们看重骐骥,是因为它能日行千里,如果走上十天才能到达,就与劣马相同了。人们看重利箭,是因为它能应声而至;如果整整一天才能到达,就跟没有达到目标结果相同了。
吴起对楚王说:“楚国有余的是土地,不足的是百姓。现在您想用本就不足的百姓作战来增加本就有余的土地,我是无法办到的。”于是下令显贵们迁居到荒无人烟的地方去。显贵们都深以为苦。楚王死了,显贵们都回到京城。楚王尸体停在堂上,显贵们共同射吴起。吴起高喊着说。“我让你们看看我怎样用兵!”拔下箭跑到堂上,趴在楚王尸体上,一面把箭插于王尸,一面大声说道:“臣子们作乱射王尸!”吴起虽说死了,而楚国的法律,武器碰到君王身体的都要处以重罪,连及三族。吴起用智可算是敏捷。
齐襄公即位,厌恶公孙无知,收回了他的禄位。无知很不高兴,杀死了襄公。公子纠投奔到鲁国,公子小白出逃到莒国。不久国内杀死了无知,齐国没有君主。公子纠与公子小白都动身回国,二人同时到达国内,争先入主朝廷。管仲开弓射公子小白,射中了衣带钩。鲍叔牙让公子小白仰面倒下去。管仲以为小白死了,告诉公子纠说;“从从容容地走吧,公子小白已经死了。”鲍叔牙乘机赶车快跑,首先进入朝廷,所以公子小白得以做国君。鲍叔牙机智地对付管仲射来的箭让公子小白仰面倒下,他用起智来象箭一样快啊!
周武君派人刹东周刺杀伶悝。伶悝仰面倒下,让他的儿子赶快装哭,边哭边说;“这是谁刺杀了我的父亲啊?”行刺的人听到哭声,以为伶悝已经死了。周武君认为刺客的话不诚实,于是重重地治了他的罪。
赵国进攻中山。中山国有个力士叫吾丘鸩,穿着铁甲,拿着铁杖作战。打到什么,什么就被打碎,冲向哪里,哪里就被冲垮。举起车来投击敌方的战车,举起人来投击敌方的将士。尽管几乎打到赵军主帅所在之处,也还是被杀死了。
以上就是吕氏春秋贵卒原文及翻译、吕氏春秋贵卒原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·开春论文言文和译文