快好知 kuaihz

诗经《杕杜》原文、翻译和注释

  流浪人孤单单地徘徊,诗人是对他深表同情。

  

有杕之杜,(一)

其叶湑湑。(二)

独行踽踽,(三)

岂无他人?

不如我同父。

嗟行之人,

胡不比焉?(四)

人无兄弟,

胡不佽焉?(五) 挺立的赤棠,

叶儿密密地长。

独自地徘徊,

难道没人在旁?

都不如我弟兄好心肠。

唉,那流浪的人,

谁照顾他呢?

人家没兄弟,

谁帮助他呢?

有杕之杜,

其叶菁菁。(六)

独行睘睘,(七)

岂无他人?

不如我同姓。

嗟行之人,

胡不比焉?

人无兄弟,

胡不佽焉? 挺立的赤棠,

叶儿青青地长。

独自地彷徨,

难道没人在旁?

都不如我家人好心肠。

唉,那流浪的人,

谁照顾他呢?

人家没兄弟,

谁帮助他呢?

 

  注 释

  (一)毛亨:“杕,特。杜,赤棠也。”

  (二)朱熹:“湑湑,盛也。”

  (三)毛亨:“踽踽,无所亲也。”

  (四)毛亨:“比,辅也。”

  (五)毛亨:“佽,助也。”

  俞樾《古书疑义举例》:“按两不字,皆语辞。……诗人意谓彼道路之人,胡亲比之,有人无兄弟,胡佽助之。”

  (六)毛亨:“菁菁,叶盛也。”

  (七)朱熹:“睘睘,无所依貌。”

  注 音

  杕di弟 湑xu胥 踽ju举 佽ci次 菁jing精 睘qiong琼

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《杕杜》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条